|
http://thietkewebchophongtranh.blogspot.com/2007/01/hi-ha-vit-nam-nhc-nhi-nn-tranh-gi.html

XIN ANH GIAI THÍCH
:"THOÌ KY XÁM" CUA BXP?/VÀO GIAI DOAN NÀO CUA CUÔC DOÌ NGHÊ SY CUA ÔNG?/VÌ THIÊU
VÂT LIÊU NHU BÔT MÀU CHANG?
Nguyen Thanh Son da viet trong "Cay Vi Cam Ba
Day":Nhieu nhà phê bình hoi hoa se còn ton thoi gian và giay bút tán tung cho
"thoi ky lam", "thoi ky nâu" cua Bùi Xuan Phái. Ho không biet rang, nhung buc
tranh pho co tuyet dep dùng toàn nâu hay lam cua ông có mot lý do rat don gian:
vào nhung nam kho khan dó cua thoi ky bao cap, có nhung lúc, cua hàng cua Hoi My
thuat tai 51 Tran Hung Ðao chi có màu lam hay màu nâu de bán cho các hoi
viên.
PEUX-TU M'ECLAIRER SUR LA "PERIODE GRISE" DE BXP?/EN QUELLE
ANNEE?/PAR MANQUE DE MATERIEL DE PEINTURE?
Nguyen
Thanh Son a écrit dans "Le Violon à Trois Cordes": Plusieurs critiques d'art
perdront encore du temps et du papier pour faire l'éloge de la "Période bleue",
la "période marron" de Bui Xuan Phai.Ils ne se doutent pas que, les tableaux
magnifiques des anciennes rues ayant pour unique couleur bleu ou marron ont une
explication très simple: pendant ces années de misère, des fois, la boutique de
l'association des Beaux-arts située au 51 Tran Hung Dao ne possède
que du bleu ou du marron pour vendre à ses membres.
REPONSE:
En lisant
la phrase de Nguyen Thanh Son, c'est à rouler par terre de rire.Si on dit
cela à la légère devant un apéritif puis oublier, c'est assez plaisant, mais de
là à imprimer dans un livre épais pour le vendre aux quatre vents, il vaut
mieux prendre des précautions afin de rectifier.Parceque NTS n'est pas
peintre et ne comprend pas trop ce métier, c'est pour cela qu'il pense très
simplement.
De 1960 à
1970, c'est la période "brun" de BXP, et pendant cette période de dix ans,
l'Association des Beaux-Arts situé au 51 Tran Hung Dao n'y a aucun magasin pour
fourniture de peinture.Pour ce matériel, le peintre doit aller se fournir à Pho
Hang Dào;dans cette ruelle, il existe trois petits magasins vendant des
fournitures pour peinture, et pour bien se remémorer de cette époque difficile,
on peut dire que, à cette époque là, l'acheteur a peu d'argent et le
vendeur a peu de marchandises.Les peintures à huile les plus courantes sont les
peintures allemandes(allemagne de l'est) les meilleures, en deuxième position
sont celles de l'URSS et en queue de peloton, celle de la Chine..Si le
peintre a de l'argent, il achète la boite entière de 12 couleurs, dans la
majorité des cas, l'artiste achète tube par tube, choisissant les couleurs selon
ses besoins.A l'époque où BXP aime utiliser le brun(!), peut-étre cette couleur
correspond la mieux à ses besoins, elle aide à présenter l'aspect
silencieux, tristounet des anciennes ruelles cramoisies de Hà Noi sur
toile.
Gérard
pose une question pour savoir à quelle période de la vie de l'artiste
correspond la "période grise"? A mon avis, on a pris l'habitude des
périodes de Picasso et désire en imposer une à BXP, puis lui attribut
des périodes grise, brun, mais personnellement le peintre ne s'est jamais dit
que de telle année à telle année, il doit utiliser telle ou telle gamme de
couleurs.En réalité, le peintre peint selon ses envies, et à chaque fois que la
"crise" se présente, il dessine jusqu'à "satiété" sans se soucier du choix des
gammes de couleur pour inventer des périodes.BXP disait:" Il faut suivre l'Art
mais l'Art ne nous poursuit pas"; terminant sa phrase, il rit souvent
malicieusement, à celui qui l'écoute de comprendre comme bon lui
semble.Dans les mots techniques utilisés, le mot "varier" revient régulièrement,
BXP désire toujours chercher les choses nouvelles dans la création.C'est
pour cela que, lorsqu'on sépare les périodes de BXP,je pense qu'on peut avoir
tord comme on peut avoir raison, puisque dans la période grise, on peut
rencontre des toiles avec des gammes de couleur brun et vice versa.
Puisque
la vie a imposée des noms, on n'a qu' à les conserver:
-1960 à
1970: Période brun
-1970 à
1980: Période grise
-1980 à 1988: Période bleue (On appelle
provisoirement cette période de bleue, puisque les ruelles de Phai sont plus
peuplées, animées et l'artiste y a mis plus de son temps et de son
matériel).

BXP da tôt nghiêp truong My Thuât Ðông Duong voi thu hang
thê nào ? CAM VINH.
QUEL EST LE RANG DE SORTIE DE BXP AUX BEAUX-ARTS
D'INDOCHINE?
En 1945, la guerre
éclate, coup de force japonais, bombardements des américains sur Hà Noi, l'école
des Beaux-Arts ferme ses portes quelques mois avant l'examen de BXP et ses
condisciples.Malgré le fait que, dans la résistance, le peintre To Ngoc Van
réunit les élèves de ce cycle pour les faire passer le
controle(Sang-Phai-Lien-Nghiem), ils ont quand-méme eu un complexe d'étre aider
et favoriser par leur propre professeur.Donc, on peut dire que BXP est étudiant
de l'école des Beaux-Arts formée par les français, réussit ses examens sans
avoir de...diplome.
Traducteur:CHAPUIS GERARD

THÒI KY NÂU CUA
GIA DÌNH BXP TRONG NHUNG THÂP NIÊN 60?
Comment BXP et son
épouse ont -ils pu traverser la "Période brun" des années 60 avec leurs cinq
enfants ?
Nous
sommes tout aussi étonnés et admiratifs du caractère endurant de nos parents.Il
suffit d'imaginer à notre époque moderne, un couple avec cinq enfants devrait se
retrouvant en grandes difficultés,c'est une chose certaine.BXP peut vivre et
créer grâce à la débrouillardise de Mme Phaí.Ma mère a une profession somme
toute banale, elle est infirmière dans l'hopital et, quotidiennement après son
travail, continue à injecter les médicaments aux patients à domicile.Ell est
douée et reçoit donc la confiance de nombreux patients car ses piqûres ne font
pas mal et c'est tout à fait différent des centres étatiques de soins où non
seulement l'injection est douloureuse et en plus de celà, on se fait
régulièrement réprimander.pendant plusieurs dizaines d'années, ce "métier" lui a
permis d'élever "cinq enfants et un mari".Il y a peu, la télévision officielle
vietnamienne(VTV3) a réservé une émission pour parler de Mme Phaí , son nom
Nguyên Thi Sính.Et le film s'intitulant "Le point d'appui d'un talent".
BXP, à cette époque
là, malgré son vécu dans le dénuement matériel total et le mental sous
pression(J'aurai l'occasion de raconter des histoires vécues de BXP, Nguyen
Sang), doit vivre, faut-il le dire, dans la terreur.Mais Dieu soit loué, quelque
soit l'époque, BXP vit entourer de l'amour des siens et de ses amis.Pendant ces
décennies de danger et d'ouragan, 50, 60, 70, BXP doit aussi faire un second
métier, hors de son désir pour survivre.Il a du dessiner des vignettes pour
laboratoires médicaux pendant un moment.Et faire des dessins humouristiques pour
journaux signés VIVU, PHIHA, PHA Y, LY.Les revenues les plus régulières
proviennent des illustrations de journaux et de couvertures de livres.Il est
également réalisateur de scènes de théâtre, il a réalisé plusieurs scènes pour
le chèo(théâtre traditionnel vietnamien) ou le théâtre moderne, ses amis
s'appelant Tràn Hoat et Tràn Huyèn Trân l'aident à joindre les deux bouts en
l'invitant à réaliser des scènes ce qui demande à BXP de suivre la troupe
théâtrale des mois durant.À cette époque là,(année 1960), ces réalisations de
scène ont permis à BXP d'étre proche du Chèo.Il a pu suivre intimement le rythme
du théâtre traditionnel vietnamien, et crée des costumes de scène.On peut
plaisanter en disant qu'il est le premier "haut couturier" du Vietnam.C'est
peut-étre grâce à cette chance là que, le Chèo et les "anciennes ruelles de Hà
Nôi" ont permis à BXP d'atteintre le sommet de la beauté artistique jusqu'à
décourager celui qui veut attaquer ces deux sujets là.Et dans la réalité, ils
deviennent depuis longtemps la marque BXP, la vie lui ayant décerné "la
propriété intecllectuelle".
Traducteur:CHAPUIS
GERARD.
TRONG NHUNG THÂP NIÊN 60-70,NGHÊ THUÂT CUA
BXP DUOC CUÔC SÔNG TIÊP NHÂN NHU
THÊ NÀO ?
DE QUELLE MANIERE L'ART DE BUI XUAN PHAI A-T-IL ETE
ACCUEILLI DANS LES ANNEES
60-70?
Il m'a
raconté une réunion ayant eu lieu à l'école des Beaux-Arts avec comme
sujet:"Critiques et auto-critiques"(1957).quand le jury lui pose la question:"A
qui est destiné votre travail?" Il répond sincèrement:"En premier lieu, je peins
pour moi-méme, et c'est parceque j'accepte mon travail, que ce travail peut étre
apprécier par le public.L'école des Beaux-Arts ne peut accepter un raisonnement
artistique semblable de la part d'un de leurs enseignants, d'autant plus qu'il a
fait "une faute", c'est pour cela que quelques mois après, le corps directorial
de l'école lui a demandé de remettre sa démission.Cet événement fait prendre
conscience à BXP qu'il ne fait plus partie intégrante du mouvement artistique
officiel.Méme si BXP atteint le but supréme dans l'expression de son art et il
termine sa vie dans les applaudissements nourris du public, mais je pense
tristement, qu'il a gardé un complexe de quelqu'un qui a resquillé durant son
voyage dans le train artistique.
Il faut attendre 1976
pour que le Musée des Beaux-Arts du Vietnam accueille pour la première fois une
toile de BXP(HST;la toile s'intitulant:"Ha Noi fait de la Résistance") en la
rachetant à Monsieur PCL(qui lui, a reçu de l'artiste).BXP et sa famille étaient
à cette époque, dans des conditions de vie très difficiles, et c'est regrettable
que le Musée des Beaux-Arts, méme s'il veut acheter de façon symbolique une
seule toile, pourquoi ne pas acheter directement chez l'artiste?
En 1978, les éditions
des Beaux-Arts sortent un livre, peut étre le plus conséquent pour présenter les
peintres modernes vietnamiens.Dans ce livre, plusieurs peintres officiels ont
quelques pages pour présenter leurs oeuvres,de taille conséquente, en
couleur;BXP a aussi sa "toile" sans son consetement(sans qu'il puisse choisir le
meilleur des ses tableaux) et cette toile se retrouve imprimée en annexe " aussi
petite que trois doigts", en noir et blanc.
Mais je pense qu'il y
a quelque chose d'extraordinaire et de magique dans la vie, c'est que l'art de
BXP est le plus apprécié du public et qu'il a le plus de toiles"allant" vers
celui-ci.et la vie a confié à BXP le passeport de l'Immortalité pour récompenser
une vie de dure et difficile labeur artistique.
Traducteur:CHAPUIS
GERARD.

NHUNG DANH HOA NÀO TRONG VÀ NGOÀI NUOC DUOC BXP
KHÂM PHUC?
QUELS SONT LES PEINTRES PREFERES DE
BXP?
Il y a deux peintres vietnamiens que BXP admire et presque les
considère comme ses propres maitres.Il est évident que mes observations sont
objectives car je ne suis pas BXP pour affirmer que ce que je dis est
juste.Le premier est le peintre Nguyên Gia Trí.Autrefois,
il a échangé quelques uns de ses tableaux à un ami pour obtenir une toile par
découpage de papier de Nguyên Gia Trí.Il a accroché avec respect ce tableau dans
son atelier.ll parle souvent de Nguyên Gia Trí lorsqu'il converse sur les
choses de l'art avec ses amis avec tout le respect pour l'art et la façon
de réagir devant la dictature de ce peintre.En 1979, pour la première visite de
BXP à Sài Gòn, le seul peintre que BXP brûle envie de rendre visite est Nguyên
Gia Trí. Les deux peintres célèbres vivant des deux capitales différentes,
venant de sortir d'une guerre qui les a séparé presque d'un
demi-siècle se rencontrent.Lorsque BXP rentre, je n'ai pas vu BXP raconter
les sujets de leur conversation, mais je vois que BXP donne l'impression
d'étre déçu de son idole, il dit:"Monsieur Trí parle beaucoup et parait
perdre sa mémoire."
Le respect que BXP porte pour le
deuxième artiste est Nguyên Tuòng Lân.Les oeuvres ainsi que les documents
sur cet artiste au Vietnam sont
rares.Tout reste peut-étre dans les souvenirs de ceux qui sont de sa génération
et c'est eux qui ont admiré les oeuvres et le caractère qui peuvent
ainsi raconter.Cependant, en 1981, j'ai eu l'occasion d'accompagner BXP pour
rendre visite à Monsieur Ðúc Minh, collectionneur.Ce jour là, BXP me montre deux
toiles aquarelles et présente comme étant les oeuvres de Nguyên Tuòng Lân et
juge:"Vraiment c'est talentueux, il est au summun de son talent avec les
aquarelles".
BXP admire les toiles de Nguyên Sáng et
Nguyên tu Nghiêm, ses contemporains.Dans la collection que BXP a laissé après sa
mort en 1988, dans le cartable spécial, on n'a vu que les oeuvres de Nguyên
Sáng et Nguyên Tu Nghiêm.
Tu me poses la question pour connaitre les
peintres étrangers que BXP admire?Oh, c'est une liste longue à décrire.En début
de liste c'est Picasso et BXP prend celui-ci comme un miroir pour son âme. De
son vivant, il a le souhait de poser une fois ses pieds à Paris pour pouvoir
admirer de ses yeux les toiles de Picasso.Son réve a failli se réaliser en 1982
grâce au comité catholique contre la faim et pour le développement(CCFD) qui lui
a envoyé une invitation pour la France.Cette fois là, il est allé se présenter
aux organismes habilités qui lui ont refusé l'autorisation de départIl leur
a demander les raisons officielles du refus pour répercuter l'avis vers
le côté français. Le représentant du gouvernement vietnamien recommande à
BXP d'invoquer une "grippe".Je me rappelle toujours du rire plein
d'amertume et du commentaire du compositeur Van Cao à la connaissance
de cette histoire et comme pour consoler BXP, dit:"Ta grippe est une grippe de
notre époque, mon vieux".
Traducteur:CHAPUIS
GERARD.

Nguyên Tuân,Bùi
Xuân Phái,Van Cao, les personnages qui ont crée le 37è Phô- Phô Phái.
***********************
Xin anh cho biêt nhung y nghi cua BXP vê Quân dôi viên
chinh My và Chính phu cua ho vào nhung thâp niên 1970?
Peux-tu me donner l'avis de BXP concernant le Corps
expéditionnaire américain et leur Gouvernement dans les années
1970?
Traducteur:CHAPUIS
GERARD.

En 1967, la lutte contre les
américains passe dans une période critique.La maison située au 87 rue des
médicaments de BXP a été touchée par une bombe avec comme résutat le décès d'un
voisin et la destruction totale du 3 è étage. BXP et sa famille ont failli
mourir, et la mezzanine où se trouve l'atelier de peinture ainsi
que de nombreuses toiles ont été abimées.Le lendemain, le quartier est en
colère et a la haine contre les américains.Les jours passent sans que les
journaux en parlent; les gens commencent à penser que ce sont des bombes
vietnamiennes en chute lorsqu'elles n'ont pas atteintes leur objectif.
Personnellement, j'ai eu confirmation depuis longtemps car, moi-méme ai trouvé
un morceau de cette bombe avec inscription russe. Très touché par cet événement,
BXP, quelques jours après, retourne dans son atelier détruit pour y peindre ce
tableau.
Traducteur:CHAPUIS GERARD
***************
Xin anh cho biêt nhung y nghi cua BXP vê chính phu Viêtnam
công hoà và nguoi dân nam Viêtnam trong lúc miên bac chuân bi giai phóng vào
nhung thâp niên 1960/ 1970?
Peux-tu me donner l'avis de BXP concernant le
Gouvernement et le peuple sud-vietnamien avant que le Nord commence la
libération dans les années 1960/1970?
Traducteur:CHAPUIS
GERARD.
Các nhà suu tâp tranh o VN xuât hiên tu bao giò? Ban
dâu có nhung ai dáng kê nhât ? Y nghia và anh huong cua ho dôi vói nên My
thuât Viênam nhu thê nào ?CÂM VINH.
Depuis quand les collectionneurs de
tableaux apparaissent au VIÊTNAM?Quels sont les personnages les
plus importants du début?Leur influence sur les Beaux-Arts au
Viêtnam.
Histoire de Ðúc Minh.

De gauche à droite: : 1 Nguyên Tu
Nghiêm 2 Nguyên Bá Ðam 3 Ðúc Minh 4 Bùi Xuân Phái 5 Duuog Bích Liên. Photo
prise au domicile de Ðúc à l'occasion du têt Ât
Mao.
Début des années 60, Monsieur Ðuc Minh apparait et
commence à acheter les toiles pour compléter sa petite collection antérieure
mais de grande valeur; ce sont des toiles qu'il a acheté en France
lorsqu'il est allé en voyage comme "Choi ô an quan" de Nguyên Phan Chánh et
"Thiêu nu bên cây phù du" de Nguyên Gia Trí et une toile d'un maître de
renommée mondiale Fujita(d'origine japonaise, vivant et réussissant à Paris).En
ce qui concerne la toile "Bên hoa huê", Monsieur Ðuc Minh l'a acheté à
l'époque de la colonisation française.Il suffit de citer ces quelques toiles
pourque les connaisseurs le saluent avec respect.
Monsieur Ðuc Minh, de son vrai nom Bùi
Ðình Than, est un homme d'affaires spécialisé dans le domaine de la
"Gemmologie", réputé pour étre une grande famille de la Capitale de l'époque.Ces
conditions lui permettent de trouver pas mal d'argent et quand il se trouve en
face de l'Art, il se retrouve comme dépendant et l'Art lui a repris la fortune
qu'il a amassé patiemment auparavant.Des fois, il est obligé de vendre des
antiquités de grande valeur ou doit emprunter pour en avoir assez pour acheter
une toile qui lui fait tourner la téte.Monsieur Ðuc Minh est propriétaire
d'une grande et belle villa au bord du lac Thuyên Quang.De 1960 à 1980, il
expose la totalité de sa colection dans la villa et on peut dire de ce lieu
comme étant l'une des galerie non officielles apparues les premières au
Viêtnam depuis la réception de la Capitale.Pendant ces décennies, les
peintres et autres étudiants de l'école des Beaux-Arts passent pour s'y
instruire et y échanger les nouvelles artistiques.C'est aussi une adresse
remarquable pour les visiteurs étrangers.A cette époque là, les étrangers ont
été guidés par des commissaires politiques d'Etat.C'est pour cela que Monsieur
Ðúc Minh se sent tranquiliser et fier.Quelques jours après, il raconte
l'événement à qui veut l'entendre. Les peintres écoutent Monsieur Ðúc Minh
raconter la réception des visiteurs étrangers avec sa soif de savoir si ses
toiles ont marqué les esprits de ces visiteurs?Souvent il décrit avec
importance:"Oui, oui, je vois qu'il s'est arrété pas mal de temps de ton
tableau". Pendant des décennies 60-70, avec l'apparition du Musée des
Beaux-Arts, l'apparition de la galerie du collectionneur Ðúc Minh est une bonne
idée, car aide le public à avoir un nouveau regard sur l'Art, c'est l'Art sans
le communisme.A partir de ce moment là, le public fait la comparaison et se dit
que s'ils ont déjà vu la collection de Ðúc Minh, ils n'ont plus envie de
retourner au Musée des Beaux-Arts.Je connais que très peu de choses sur
Monsieur Ðuc Minh, car lorsque Monsieur Ðuc Minh rend visite à BXP à
cette époque, j'étais encore enfant.Mais en cherchant bien dans ma mémoire, il y
a pas mal de choses remarques.Je me rapelle toujours la façon
mémorable dont Monsieur Ðuc Minh achète les toiles à l'atelier de BXP:
à part l'habiture de négocier le prix, il a encore l'habitude lorsqu'il sort de
l'argent, Monsieur Ðuc Minh jette un coup d'oeil aux alentours pour trouver
un petit tableau à son goût et demande en avoir en plus(ces toiles que BXP
"ajoute en plus" ont souvent plus de valeur et sont plus belles que les
toiles achetées).Je n'ai jamais vu Monsieur Ðuc Minh étre déçu avec cette
manière d'acheter.Et une autre habitude, qui a permis aux peintres de l'époque
de le surnommer "le vieux renard", est de venir à l'atelier à l'approche du Têt,
puisque les besoins de la famille de l'artiste sont importants, ce qui permet à
Monsieur Ðuc Minh de choisir les tableaux qu'il veut et imposer son prix,
l'artiste ne peut que dire oui.Mais il faut reconnaître que les peintres des
années 60 et 70, ont plus ou moins reconnu en Monsieur Ðuc Minh leur
sauveur.
Je me rapelle d'une visite de
Monsieur Ðuc Minh à BXP; avant d'acheter les toiles, il lui raconte
l'histoire d'hier où il a reçu le peintre Thang Long à son domicile(ce peintre a
disparu corps et âme depuis longtemps).Thang Long a exposé à Ðuc Minh son cas:
il était oblgé de vendre son sang à l'hopital il y a quelques jours pour pouvoir
acheter de la nourriture.Maintenant que la nourriture est épuisée et sa
santé chancelante, l'hopital refuse de lui acheter une nouvelle fois son
sang. Monsieur Ðuc Minh raconte:"Il m'a amené un tas de toiles et me
demande de lui en acheter, par pitié, je lui en ai pris une".Après avoir entendu
l'histoire de ce confrère, je me rappelle toujours de l'état de BXP, il ne fait
pas de commentaires mais baisse la téte et se perd dans ses pensées.Nul ne sait
à quoi il pense.
Dans la collection de Monsieur Ðuc Minh,
il y a tous les noms célèbres de l'école des Beaux-Arts d'Indochine.Celui
dont Monsieur Ðuc Minh a le plus de toiles est BXP.Il en a tellement
que pendant les décennies 70, Monsieur Ðuc Minh dit avec tout le
monde:"Dans ma collection, il y a trop de toiles de BXP; pourque j'achète
maintenant, il faut que les toiles soient remarquables et le prix peu
cher".Monsieur Ðuc Minh a tenu parole, on le revoit passer voir BXP et vers
1974, il arréte totalement l'achat de toiles de BXP.1975:Réunification du pays,
Monsieur Ðuc Minh va vivre à HO CHI MINH ville, quelques années après, il
meurt subitement.
A l'âge de 13 ans(1969), je rentre dans le
monde des couleurs et des images, j'ai eu aussi mes premières toiles reproduites
dans la revue de l'Art.Un jour, lorsque Monsieur Ðuc Minh passe rendre
visite, BXP montre à Monsieur Ðuc Minh la revue où se trouve l'article, et
BXP fait des commentaires sur son fils:"Je vois quelques choses d'épatants
dans ses toiles".Monsieur Ðuc Minh écoute ces paroles convaincantes et
finit par m'acheter les trois toiles de suite.Ces premières sensations fortes à
la réception de l'argent en provenance d'un travail qu'on aime, je ne peux
l'oublier.Et je me rappelle qu'après m'avoir donné de l'argent, il se tourne
vers BXP pour ajouter...quelque chose encore, et BXP a choisi une toile à son
goût et donne au collectionneur comme une compensation.Après, à chaque fois que
je repense, les gestes de ces deux, en réalité, ils veulent m'encourager à
persévérer.Et puis en 1994, je reconnais une des toiles publiée de façon
solennelle dans une revue d'art de Hong Kong.Quelqu'un a sauvagement effacé ma
signaturepour remplacer par celle de BXP.Celui qui est au courant de l'histoire
que je viens de raconter, reconnait probablement qu'il a offensé en méme temps
trois personnes.
Traducteur:CHAPUIS
GERARD.
Histoire
de Lâm Café.

Le
café Lâm est un café bien connu des artistes pauvres de Hà Nôi des années 60.Le
patron est Monsieur Nguyên Van Lâm.Ses clients l'appellent amicalement Lâm Toét
ou bien Lâm Khói. Monsieur Lâm est petit et maigre. Ses yeux ne sont pas collés
mais il a l'habitude de les cligner et ses yeux sont toujours humides. Celui qui
le recontre pour la première fois le trouve très "dramatique" et il sait
profiter de cet état "dramatique" pour utiliser la technique du "Drame"(Souvent,
il joue le rôle de celui qui n'a pas assez d'argent pour acheter les toiles, il
arrive ainsi à acheter des toiles aussi peu chères presque gratuites).Monsieur
Lâm est amoureux de l'Aaart avec l'amour sincère et devient collectionneur
malgré lui(Il est évident qu'actuellement on le considère comme l'un des
meilleurs et précurseur, maitre dans le monde des collectionneurs actuels au
Vietnam). Avec la sensibilité intérieure, Monsieur Lâm peut
différencier la belle toile à une croûte, une toile de la création à
une toile des sentiers connus.Il a les yeux entrainés pour reconnaitre
la beauté, comparables à ceux des professeurs, des critiques d'art de l'époque.
Monsieur Lâm Toét aime particulièrement les artistes, surtout les peintres Bùi
Xuân Phái,Nguyên Sáng, Duong Bích Liên, Nguyên Tu Nghiêm, Trong Kiêm, Luu Công
Nhân,Van Cao, Nguyên Si Ngoc...Tout ce monde est sa clientèle habituelle de Lâm
Toét et ce sont aussi des débiteurs à vie de son magasin. Le poète Nguyên
Tuân a plaisanté:"A gauche de la Seine, il y a le Musée du Louvre, à droite du
fleuve rouge il y a café Lâm". Les peintres nécessiteux, ont une ardoise
chez lui. Monsieur Lâm ne se presse pas pour réclamer son dû, lorsqu'il
reçoit une toile d'un artiste endetté, il ne marchande jamais, pour demander
d'ajouter d'autres toiles.Ces artistes lui donnent des toiles pour étre
accrochées aux murs, en échange, ils ont des petits-déjeuners comprenant deux
oeufs au plat et du pain et puis après ils ont méme eu droit à du café et des
cigarettes pour fumer. Les peintres pauvres peuvent commander de façon détendue
les plats sans à avoir à payer.Tout est enregistré sur l'ardoise, jusqu'à ce
qu'il y en a un peu, il dit doucement:"Cher ami, c'est suffisant pour une
toile".Qu'importe la toile, il n'est pas difficile.Réalisme, surréalisme,
cubisme, fauvisme ou dadaisme...Pour lui, tout est du pareil au méme, il donne
toute sa confiance dans la responsabilité des artistes, puisque si la toile est
mauvaise, elle est mauvaise pour la réputation de l'artiste mais pas pour
lui.
En fait, Café Lâm est un café non officiel de l'époque, une
galerie non reconnue, lieu d'exposition des artistes de Hà Nôi, au service du
public depuis les années 60 jusqu'aux années 80, année de l'ouverture à
l'économie de marché, les artistes vietnamiens ont droit à des expositions, pour
présenter leurs enfants spirituels(A partir des années 90, les peintres
vietnamiens ont eu vraiment l'occasion d'exposer leur travail artistique devant
le public et ont aussi l'autorisation d'exposer les toiles à
l'étranger) C'est pour cela, qu'en repensant à ces périodes difficiles et
dangereuses, l'histoire de l'art vietnamien, si elle doit s'écrire, ne doit pas
oublier le travail de Monsieur Lâm café. Les documents et articles censés sur
Café Lâm n'existent à peu près pas, les légendes et racontars sont
nombreux.Dans la réalité, Monsieur Lâm, méme s'il veut, ne peut prendre à chaque peintre
que trois à cinq toiles, car la superficie de son domicile ne peut en
contenir davantage.La façon dont Monsieur Lâm collectionne les toiles est
comparable aux collectionneurs de plantes, telle plante non possédée on
essaie d'en avoir, telle plante possédée, on en arréte là.A cette époque
là, les collectionneurs collectionnent de façon naturelle et naive, on
collectionne par passion, cela s'arréte là, sans aucun moteur financier ou de
renom.A cette époque là, les peintres sont considérés comme étant "bizarres",
les collectionneurs d'autant plus.Il suffit d'imaginer, que si à cette époque
là, Monsieur Lâm fait faillite
et doit mettre aux clous ses affaires, on se demande à qui on peut vendre ces
tableaux, puisque c'est très simple, personne n'achète les toiles à l'époque où
dans tout le pays, il n'y a que des "misérables". Et dans ces moments
historiques, notre pays s'est fermé par rapport à l'étranger(Méme à notre époque
actuelle, les vrais clients de l'art pictural sont toujours des étrangers.Les
vietnamiens achètent aussi des tableaux mais dans l'objectif de revendre... aux
étrangers).A mon avis, Monsieur Lâm possède cinq huiles sur toile de Bùi Xuân
Phái d'assez grande dimension.La plus petite d'entre elles mesure 60cm x 80cm(la
toile s'intitule Hàng bac, qui appartient désormais au collectionneur Trân
Hâu Tûán.Notre ami Tûán s'est félicité que de nombreuses personnes désirent
acheter cette toile et ont poussé le prix jusqu'à 15.000usd, Tûán a refusé
et avance comme explication:" Avec cette somme, je ne peux trouver une autre
belle toile, grande et monumentale de Phái".Les toiles présentes dans le café
Lâm sont superbes et toutes ont pris les couleurs du temps et de l'espace
de Hà Nôi.En les regardant, on est ému, mais en parlant des "couleurs du temps",
on se veut "in", en fait, en réalité, elles sont imprégrées de la fumée de tabac
des clients du café Lâm.Tous les jours, les clients crachent inconsciemment la
fumée pendant plusieurs décennies, les toiles s'assombrissant sont une
évidence.Les peintres de l'époque où Monsieur Lâm est collectionneur
meurent petit à petit, Monsieur Lâm disparait à son tour il y a quelques années,
c'est pour ce motif que le café n'arrive pas à garder son aspect attirant
d'antan.Maintenant que l'on revient chez café Lâm, on a l'impression que le
client ainsi que le propriétaire sont très diablotins.Les toiles sont toujours
là, la boutique n'a pas beaucoup changé mais peut-étre l'envie de collectionner
et l'humanisme se sont beaucoup dissipés.
Traducteur:CHAPUIS
GERARD.

Xin anh cho biêt trình dô Pháp van cua BXP sau khi qua
Truong My Thuât Dông Duong;tính cách có "thân Pháp" sau chiên
tranh không?
BÙI THANH PHUONG
Hoi:
Trình dô hôi hoa nguòi Viêt dinh cu o Nuóc ngoài?
GERARD tra lòi:
Khi Quân dôi viên chinh Pháp qua Viêtnam dê dô hô, trên chîén
ham có Tuóng và Tá(tù các Bác sy bênh Nhiêt dói, ky su câu duòng, nhung nhà
bác hoc và nhung nhà khám phá, vân vân và vân vân ).Khi su
kiên1975 xây dén, rât nhiêù thûyèn nhân(BOAT PEOPLE) ra di: y nghi cua su
ra di nây khác han vói muc dích cua Quân dôi viên chinh Pháp kia ngày
truóc, thành ra trên tàu có du các thành phân nguòi Viêt;rât nhièu nguòi da bo
thân ngoài biên ca hoac da bi xu tê trên thûyèn ; sô còn lai trôi vac dên
DAO cua xú nguòi, chò nam ba nam truóc khi duoc qûyèn di dinh cu o nuóc khác;bao
nhiêu thòi gian da mât, bao nhiêu co hôi trôi di; dông tîèn tro thành chu luc và
van hóa chi là bánh xe secours, phu thuôc trong cuôc dòi luu vong cua
ho;
Em da tùng chúng kiên nhung
nguòi o dao Pulau Bidong, bây giò thành công trong lanh vuc kinh doanh nhà hàng,
nhung bác si VN thi di thi lai nhîèu lân mói duoc toai nguyên, nhung nghê si múa
phai làm trái nghê;
PHONG GIAO TUC NGU CÓ CÂU:"Gân muc thì den,
gân dèn thì sáng" nhung PGTN quên nói ràng dèn dó phai có tù "xú so góc" cua
mình vì dân tôc dón nhân chi giúp duoc khi ban nang góc da rât trù phú!
Em rât dông y vói ban tha huong
cua em bên Pháp, môt nguòi dang sông
cùng dia ly; vê trình dô thâp kém cua dông huong cua mình vê hôi hoa nhung
làm sao hon khi nhung dông huong dó chi biêt chiên dâu tích cu cho su
sông còn cua ho,vì dông tîèn và thê hê sau có nghia là con cái chi
biêt "gân dèn" cua nhung tu diêm an choi hay "gân dèn" cua các sân vân dông
bóng dá .
Nhung, trong nhung hoàn canh bi
dat mà em vuà kê, lai có nhung nghê sy múa cua Hà Nôi bây giò phai làm trái
nghê , hoc chính quy cua "xa hôi chu nghia", làm viêc vât va, kinh tê không dôi
dào, nhung vân giu duoc tinh thân ham mê nghê thuât(BXP nói riêng); em mûón nói
ràng "ban lanh góc" da có, da duoc vung quén tù hôi dâu, dù ràng dó là
nhung van hóa hâp thu duói ánh dèn vàng le loái duói hâm trong chiên tranh khóc
liêt, thì dó là dîèu thât là dáng nê!!!
*****
Lorsque le Corps Expéditionnaire Français arrive au Vietnam
pour la colonisation, sur leur bateau de guerre se trouvent des personnages
influents tels que des médecins des maladies tropicales, des ingénieurs des
ponts et chaussées, des savants et des explorateurs etc.Lorsque l'événement de
1975 arrive, beaucoup de boat peoples prennent la mer:ce départ est différent de
l'objectif du Corps Expéditionnaire Français d'antan, c'est pour cela que,
sur le bateau, il y a toute sorte de vietnamiens; beaucoup sont morts en mer ou
ont été maltraités sur le bateau; le reste échoue sur les iles des pays
étrangers, obligeant d'attendre quelques années avant de pouvoir partir pour un
pays tiers; que de temps perdu, que d'occasions manquées;l'argent devient force
maitresse, la culture n'est que roue de secours dans leur vie de déracinés.
J'ai bien été témoin de personnes des iles de
Pulau Bidong ayant bien réussi maintenant dans leur restaurant, des médecins
vietnamiens ratant plusieurs fois leur diplome avant d'atteindre l'objectif, des
artistes de la danse obligés de changer de métier;
Un proverbe dit:"En restant auprès de l'encre,
tu te noircis, en te mettant près de la lumière, tu t'irradies de splendeur"
mais le proverbe oublie de dire que cette lumière s'acquiert dans le pays
d'origine car le pays d'accueil ne peut t'aider dans la mesure où ta
personnalité d'origine est déjà riche.
Je suis tout à fait d'accord avec mon
compatriote expatrié de France, celui qui est dans la méme situation
géographique que moi, concernant le faible niveau culturel artistique de mes
compatriotes mais comment faire lorsque ces dits compatriotes ne savent que se
battre vaillamment pour leur survie,pour l'argent et la génération future c.à.d
leurs enfants ne sait étre près de la "lumière", cette lumière des endroits de
jouissance publique ou des stades de Football.
Mais dans ces cas désespérés, il existe des
artistes de la danse de Hà Nôi obligés de changer de métier, formés
officiellement par les communistes, travaillant à lever l'âme;, à l'économie
très très juste, mais restant capables d'apprécier l'Art(de BXP en particulier),
je veux dire par là, que leur personnalité d'origine existe, bien imbibée de la
culture méme si cette culture est celle des abris souterrains, acquise à la
lueur de la lampe de pétrole lors de la guerre inhumaine, chapeau!!!
1)BXP DA DÙNG NHUNG PHUONG TIÊN
TRUYÊN THÔNG NÀO DÊ NÂNG CAO NGHÊ NGHIÊP CUA ÔNG VÀO CUÔI
THÊ KY 20, TRONG MÔT VIÊTNAM THIÊU THÔN?2)XIN CHO BIÊT NHUNG CÁCH TRAO DÔI
"THÔNG TIN MY THUÂT" GIUA MIÊN NAM VA MIÊN BAC VÀO NHUNG THÂP NIÊN 60/70?
1)QUELS SONT LES MOYENS D'INFORMATION UTILISES PAR BXP POUR
SE FORMER A LA FIN DU 20è SIECLE, DANS UN VIETNAM EN PLEIN
MARASME?
2)QUELS SONT LES MOYENS D'ECHANGES DES INFORMATIONS
ARTISTIQUES ENTRE LE NORD ET LE SUD DANS LES ANNEES 60-70?
A l'époque
de BXP, le terme "Moyens d'informations" semble bien grandiloquent, à cette
époque là, ils vivent sans trop de moyens, sans télévision, sans téléphone.Les
journaux existent en très petite quantité, quelques titres de revues, les sujets
principaux de la télévision et des journaux sont la propagande pour
l'appareil étatique.Les peintres d'autrefois, pour améliorer leurs connaissances
techniques, doivent lire essentiellement les revues sur l'art en français.Les
livres sont imprimés à l'étranger.Ceux qui voyagent à l'extérieur les ramènent
et les peintres les empruntent puis se les passent main à main.BXP collectionne
les livres sur l'art ou les admirateurs lui offrent les livres.Puis, il a
l'occasion d'avoir des relations avec des confrères, réunion de beaucoup de
maitres et ceux qui admirent les toiles de l'époque, ont beaucoup de goût.Son
domicile est bien visité par différents intervenants dans le domaine de l'art
quotidiennement, c'est un moyen efficace pour glaner les nouvelles artistiquesdu
monde.
Concernant
la deuxième question, j'abandonne.On ne sait pas ce qui se passe dans cette
maison aux portes closes et en plus, il faut rester éloigner.
Traducteur:CHAPUIS
GERARD.

ANH
DÀO hoi TRÂN HÂU TUÂN:
Khi anh TUÂN chu biên 8
cûón sách, thì không tránh duoc câu khen và lòi phê bình nói ràng dó là môt cách
dê anh "cung cô" dia vi cua bô suu tâp cua mình; nguòi ta lai không nghi ràng
anh có công lao lón trong cách cho nhung tranh BXP vào môt hê thông chíng xác dê
cho các nhà suu tâp Qúôc tê tìm hiêu dê dàng hon vê Hôi hoa BXP.
Anh có suy nghi gì vê nhung lòi
phê bình?
Trân Hâu
Tuân tra lòi :
Sau khi hoa si Bùi Xuân Phái qua dòi
(24/06/1988) có nhîèu nhà phê bình my thuât và ban bè trong và ngoài nuóc viêt
vê Bùi Xuân Phái. Tôi nghi, nhung tài nang, nhân cách lón trong cuôc sóng se
duoc nhân loai mai nhác dên... và có viêt dên bao nhiêu cûón sách vê ho cung
không bao giò du... khi viêt vê Bùi Xuân Phái, vói tôi truóc hêt là tình yêu cua
mình dành cho hoa si, qua dó cung là môt cách hoc và cam nhân nghê thuât... môi
cûón sách viêt vê ông, tôi thây mình truong thành và sóng có y nghia
hon.
*****
Les critiques pensent que tu
essaies de consolider ta collection de tableaux lors de la
rédaction du livre sur Bùi Xuân Phái.Peux-tu me dire ton
avis???
Après
le décès de Bùi Xuân Phái (24/06/1988), plusieurs critiques d'Art et amis
vietnamiens ou étrangers lui ont consacrés des articles.Je pense que l'humanité
reparle souvent des talents et personnalités hors du commun dans la
vie...et on n'épuise pas le sujet quelque soit le nombre de livres
écrits...C'est l'amour que je réserve à l'artiste en premier lieu qui
me guide lors de la rédaction du livre et c'est également une façon d'apprendre
et de comprendre l'Art...A chaque livre sur l'artiste, j'ai l'impression de
devenir adulte et vivre avec un objectif précis.
Traducteur:CHAPUIS
GERARD.
ANH DÀO hoi BTP:
Nguoì ta thuòng noí nhung
tuyêt tác phâm cua các nhà van, nhà tho, hoa si thuòng duoc ra dòi vào thòi
ky khó khan trong cuôc sóng hoac thât vong trong tâm hôn, tình cam.Theo cách
nhìn chung, BXP cung không phai truòng hop ngoai lê vì nhung búc trang dep
và tiêu biêu nhât cua Ông dêù vào nhung nam 1975-1988, nhung nam mà Viêtnam nói
chung hay Hà Nôi nói riêng là thòi ky khó khan nhât.
Còn hiên tai, Dào mûón hoi ANH
PHUONG:Dât nuóc hiên nay cách nhìn coi mo hon, kinh tê tam ôn ding, chiên tranh
da luì xa.Vây các Van Nghê si dùng nhung cam xúc nào dê làm chât men xúc tác?Em
mûón dat câu hoi nây vì BTP cung là hoa si!
Dans
le temps, à l'époque de ces messieurs, Duong Bích Liên a l'habitude de rendre
visite à BXP.J'ai eu l'occasion de les entendre discuter sur les choses de
l'Art.Une fois, DBL dit une phrase en français, de qui je ne sais, puis il
traduit en vietnamien: "La vie doit étre dégôutante pourque l'Art devienne
abstrait".La façon dont il parle est très mémorable, d'une part parcequ'il
bègue, et peut-étre parcequ'il a un défaut, c'est que quand il arrive à placer
une phrase qui lui sied, il répète plusieurs fois après.Lorsqu'il répète pour la
quatrième fois, et déjà plus ou moins ivre, je vois BXP, plus arrangeant, dit
qu'il faut peut-étre remplacer le mot "dégôutant" par le mot
"difficile" .Le peintre DBL répète encore une fois: "La vie doit étre
dégôutante pourque l'Art devienne abstrait".Cette répétition veut faire
comprendre qu'il n'a aucune envie de changer sa version.
Lors du panégyrique du jour du décès de
BXP, Thái Bá Vân a aussi dit : "Personne ne peut
choisir son destin" et "L'Art et la personne
célèbre doivent avoir le bonheur de se réincarner,
puis étre cultivés et écrasés sous des époques phénoménales".Je lui donne
raison, mais cette raison n'arrive qu'à BXP et deux à trois autres
peintres, alors qu' il existe beaucoup d'autres peintres vivant à la
méme époque de BXP et ayant les mémes misères, cette méme atmosphère, mais
quand ils deviennent âgés, ils n'arrivent pas à atteindre l'objectif,
pourquoi?(Au Viétnam, on a l'habitude de dire, s'adressant à un vieil artiste,
un artiste mature).C'est pour cela qu'on ne peut pas dire que la misère
engendre des peintres célèbres.
Tu poses la question "Pourquoi
les peintres contemporains n'ont pas le méme talent que les peintres de
l'époque de BXP?. Je pense que le Viétnam n'est pas le seul pays
à manquer de chefs-d'oeuvre actuellement mais également en France, les
peintres contemporains de la Capitale de la lumière ont été lâchés par
leurs prédécesseurs et probablement ils ne peuvent revenir à leur
hauteur.Cependant, les optimistes disent que l'époque des Sáng-Nghiêm-Liên-Phái
ou l'époque des peintres précurseurs français(début du 20è siècle) correspond à
des pages magnifiques de l'histoire de l'Art pictural et actuellement la page
est en train de tourner vers une nouvelle du 21è siècle et on n'en est qu'au
début alors que chaque siècle ne peut que fournir grand maximum quelques
peintres sortants du lot.Tout est devant, et devant c'est où, nul peintre ne le
sait;ils sont obligés de se débrouillés seuls et essayent de "se positionner tant bien que mal sur le morceau de
l'étoffe bien bondé aussi bien dans le sens vertical que
horizontal".
Traducteur:CHAPUIS
GERARD.
GERARD hoi TRÂN HÂU TUÂN:
Anh Phuong da làm môt cách tích cuc
nhung trang Web vê BXP và THÊ GIÓI PHÁI(rât nhîèu dôc gia vào coi và phê bình);
Anh Tûán da nâm chác thi truòng sách vê BXP o VN.
"Tranh cua BXP còn thîéu nhung yêú tô nào dê
có giá tri tuong duong vói tranh cua LÊ PHÔ trên thi truòng Qûóc tê?"
Trân Hâu Tuân tra lòi :
Hoa si Lê Phô ròi Viêt Nam da lâu. Khi còn
sông, ông duoc môt Art galery chuyên nghiêp tai Paris ky hôp dông lâu dài trong
viêc dôc quyèn quan ly và phân phôi các tác phâm cua ông (dây là môt dòi hoi hêt
súc chuyên nghiêp). Rât tiêc, diêu này o Viêt Nam chua ai làm duoc.
Question:Pourquoi les tableaux de Bùi Xuân
Phái n'atteignent pas le méme niveau que ceux de Lê Phô dans les salles de
vente?
Le peintre Lê Phô a quitté le Viêt Nam
depuis longtemps.Lors de son vivant, il a signé un contrat exclusif de longue
durée avec une galerie parisienne professionnelle pour la gérance et
la distribution de ses oeuvres(ceci est une spécialité).C'est dommage qu'au Viêt
Nam, personne n'est capable de le faire.
Traducteur:CHAPUIS
GERARD.
GERARD hoi BTP:
Khi dúng truóc tranh cua BXP, em
nên "xem" tranh(coi chu dê, màu, bô cuc) hay em nên "dôc" tranh cua BXP(Côt dèn
không giây nhu môt lòi húa không thành công cua cuôc sông không âm
no?,nhung ban câm màu do:câm nói?câm suy nghi?Sao lai có nhung ban câm màu XANH
LÁ CÂY?Xanh nhu bât dèn xanh dê duoc triên lam 1984?duoc nói?duoc suy nghi?
Chúng ta có thê "coi" tranh BXP nhu môt câu
chuyên không lòi nhung dây "ngu ngôn" và dây "ngu y"???
Y KÎÉN CUA GERARD:
Nhu vây thì phê bình gia mât ghê
ngôi, và em không mong gì có thê làm "Triên lam MINI" dê cho y kîén
cua mình trong buóc dâù suu tâp tranh("Nhìn thây chîèu sâu trong tác phâm BXP"),
anh TÛÁN se không có diêp, cung trong Triên lam nây, cho biêt quan
niêm nhà suu tâp cua mình dôi vói nhung tác phâm mà
anh dang trung bày và anh PHUONG cung se không có diêp cho
biêt quan niêm qua tâm nhìn nhà nghê cua mình. ;)
*******************
Une
fois BXP a dit:"Pour admirer la toile, ne pas se fier aux critiques d'Art, dès
le début, ils ont tord, ils utilisent les moyens complètement différents de
l'art picturale, ces moyens sont les commentaires et ce n'est pas la
vue".Finissant de parler, il sourit malicieusement, l'interlocuteur, content,
sourit avec lui.A l'époque de BXP, les peintres sont génés de regarder les
toiles avec "interprétation".Pour n'importe quelle toile, s'il y a commentaire,
il y a problème et le peintre ne peut éviter les conséquences.
Une histoire a été racontée par un ami de BXP
concernant la toile "Ô QUAN CHUONG" considérée comme l'une des plus belles
toiles de BXP mais critiquée par un officiel lors de l'ouverture de
l'Exposition:"Hum,est-c'est une toile?les mains derrière le dos, il reste
longuement devant la toile pour regarder.Hà Nôi est la capitale du Viêt
Nam avançant vers les socialisme ou c'est une ville morte?Venez voir:les
ruelles de Hà Nôi dépeuplées, il n'y a que le soleil qui tape dur avec les
fleurs Phuong jonchant le sol comme du sang, il y a un cyclo mais où se trouve
son conducteur.Et si au loin, on peut voir les élévateurs démontrant qu'on est
en train de construire, on peut encore pardonner, alors qu'ici...!"Cette toile
est éliminée illico de l'exposition.Finissant de raconter l'histoire, l'ami de
Bxp avance un commentaire:"Je suis triste pour les peintres de notre pays de
l'époque.Ils n'ont aucune envie de faire la révolution avec qui que ce soit ou
ne veulent montrer du doigt ou détruire qui que ce soit.Ils ne
demandent que de vivre en paix pour faire ce qui leur plait.Et ils ne sont méme
pas exaucés!"
Après avoir écouté, je pense intérieurement
qu'heureusement l'auteur n'était pas présent, sinon on lui aurait sommé de
répondre où est passé le conducteur du cyclo-pousse?Et comment il doit
répondre?
BXP n'aime pas donner des significations à ses
toiles, il pense que la toile ne doit pas remplacer la littérature, une toile
véhiculant un message devient lourde, irrespirable, et plus encore elle devient
théâtrale et banale.Comprenant l'esprit de BXP, je souhaite que toi aussi, tu ne
dois pas regarder ses toiles (comme à une époque lointaine) c.à.d avec
interprétation.
Traducteur:CHAPUIS GERARD.

Ceci est une toile sur Hà Nôi
1946, que BXP a peint dans les années 1966 et ayant participé à une exposition
de la méme année.Cette toile aussi, a été montrée du doigt de façon sévère par
un journal de l'époque, le signataire de l'article pense que l'artiste regrette
toujours l'ancien temps, triste, lugubre, l'art portant cet esprit là ne peut
avoir le nouveau rythme de progression de son époque.A la fin, le
critique d'art conclut:"Il y a deux combattants représentés sur la toile pour
donner un sujet, mais en fait, ce n'est qu'un prétexte pourque BXP ait
l'occasion de peindre ses ruelles"(?).
Traducteur:CHAPUIS GERARD

"Atelier de teinturie" a
été peint par BXP en 1969.Cette toile aussi, a été "victime" des
interprétations.Je me rappelle que ce tableau a été peint différemment au départ
: à gauche il existe une machine ronde ressemblant à un puit avec un
ouvrier, les mains posée sur les berges de l'appareil.A la fin de la création du
tableau, celui qui a regardé la toile, se demande pourquoi cet ouvrier est
désoeuvré jusqu'à se poser les mains sur les berges du "puit"? Perte de temps
inutile?En pensant qu'il est trop mal payé et donc mécontent?Perdu dans ses
pensées pour une éventuelle révolte?ou veut-il se suicider? C'est pour cela que
BXP, pour éviter des problèmes, a fait disparaitre le personnage.Aujourd'hui en
revoyant la toile, je regrette toujours de la première disposition des
personnages, plus vivante; la disparition du personnage à coté du "puit" détruit
l'équilibre dans le rythme.
Si la compréhension de la
culture artistique passe par l'interprétation, non seulement les critiques ne
sont pas constructives mais en plus, il y a danger.Pas seulement du côté de
l'art à une époque où le peintre est toujours victime, cela est vrai également
pour la musique.Les chansons de TCS ont été sévèrement montrées du doigt comme
la chanson "Tu pars, cet endroit reste identique..." vilipendée "pourquoi la
patrie change en profondeur et la chanson est écrite "Tu pars, cet endroit
reste identique? Saigon reste toujours identique? Méme la chanson " En se
remémorant de l'automne à Hà nôi" a été interdite à cause de cette phrase:
"Chaque petite ruelle va nous répondre...Je marche en plein automne de Hà nôi"
pour penser à une personne et pour avoir une pensée pour tout le monde...".Les
responsables ont posé la question;"Penser à une personne, qui est cette
personne?Pourquoi ces petites ruelles doivent répondre? Répondre à qui?Répondre
pour dire quoi?Et ainsi de suite, les interprétations poussent les artistes en
pleine trajectoire des balles! Ces interprétations sont faites pour
quel motif?Je n'ai pas vu un seul psychologue me donner une explication
satisfaisante, ce que je sais c'est que les idiots qui s'arrogent le droit
de parler jusqu'à ne plus avoir soif, de façon irresponsable et les
conséquences sont que les auteurs ayant des oeuvres "interprétées" deviennent
désespérés, tristes, et apeurés.
Traducteur:CHAPUIS GERARD
MÔT CÁCH SUY DIÊN TRANH...
Suy diên tranh theo kiêu thê ky thu
21, se không tránh duoc su chê bay vê "kiên thúc van hóa my thuât kém" nhung ích nhât
nguòi ta se châm chê cho tác gia vê "lòng yêu thích" tranh cua BXP...

CHÂN DUNG CON GÁI HOA SI(SUU TÂP
BÙI THANH PHUONG).
Môt ánh dèn truóc mát, trong môt xuong ve don gian cua hoa
si, da làm hòng dôi má cô bé...Hai bính tóc hûyèn ngoan hîèn chay dài
trên bò vai, cap mát lón mo rông nhu môt lòi hòn trách nguòi cha quy quái,
nghîèn ve tranh, doài hoi cô hoc sinh trong chîéc áo tráng, ngôì làm
nguòi mâu sau môt buôi tan truòng.Nhung dôì môì mím lai và dôì tay
khoanh cho thây su giáo duc dúng cách và cung là môt cách nói:"Bô yêu, con
làm vuà lòng Bô vì tình thuong, con hiêu cách Bô yêu nghê thuât, su
cûòn si duy nhât trong dòi..."
TAM DICH:CHAPUIS
GERARD
PORTRAIT DE LA FILLE DU
PEINTRE(Collection de BÙI THANH PHUONG).
Une lumière en face, dans un atelier d'artiste des plus
dépouillés, pour des joues toutes roses de la jeune demoiselle...deux nattes de
cheveux noirs sagement dressées, tombant le long des épaules, les yeux
grands ouverts comme pour reprocher à ce satané de père, "drogué" aux dessins et
à la peinture, qui demande encore à la jeune écolière dans son chemisier blanc
de prendre la pose à peine après l'école.Mais la moue appuyée et les bras
croisés trahissent la bonne éducation et c'est aussi pour finalement dire:" Papa
chéri, je te fais plaisir car je t'aime, je comprends ta manière d'étre
tout à l'ART, ton unique passion..."
CHAPUIS GERARD

En
1982, BXP a un dernier "accident de travail professionnel".C'est l'histoire du
brouillon d'un manuscrit de poèmes de Hoàng Câm.A cette époque, Monsieur
Thiêu Bao(Trân Thiêu Bao,
directeur de la maison d'éditions Minh Ðúc condamné à dix ans de prison lors du
procès du NVGP) montre à BXP ce manuscrit et lui demande de faire des
illustrations.Pour faire plaisir, il a accepté de dessiner six
illustrations(nous n'avons gardé que la pièce ci-dessus).BXP a lu le recueil,
puis c'est à mon tour d'en prendre connaissance.Je n'ai remarqué rien
d'extraordinaire, je suis étonné de voir qu'ils ont taxé cela de
"réactionnaire"?Aujourd'hui, ce recueil peut se pavanner sans souci sur les
étagères.Après que Monsieur Thiêu Bao passe pour récupérer les
six tableaux(pour illustrer le recueil de poésie "Retour vers le Kinh Bác"
de Hoàng Câm) et la couverture du recueil faite par Van Cao. Quelques jours
après, le poète Hoàng Hung rencontre des difficultés(J'ai oui dire qu'à
l'époque, ils ont eu l'idée de donner pour impression à une maison
d'éditions installée en France). Le poète Hoàng Hung a été arrêté à
mi-chemin en possession de ce recueil avec comme chef d'inculpation:"détention
de la culture réactionnaire".Il a dû faire 39 mois de rééducation.La
totalité du receuil ainsi que les illustrations de BXP ont été confisqué.C'est
très chanceux que BXP n'a pas été mis en cause, mais je sais qu'il vit dans les
tracasseries et angoisse pendant un temps.A travers cela, je désire dire que les
six illustrations de BXP pour le receuil de poèmes "Retour vers le Kinh Bác,
représentent aujourd"hui des oeuvres de grand intérê artistique et commercial;si
quelqu'un les a encore dans ses archives, il vaut mieux les passer au Musée
des Beaux-Arts du Viêt Nam, plutôt que de les laisser dormir silencieusement
dans un coffre-fort.
Traducteur:CHAPUIS GERARD
http://phamdodong.ifrance.com
|