The Gioi Phai 2  
 
Accueil
 
Histoire du Vietnam
 
Maria
 
Bui Xuan Phai
 
BXP DÊN MARSEILLE
 
Collectionner Phai?
 
Faux Phái
 
CPA de Ha Noi
 
Calder Alexandre
 
Duong Bích Liên
 
Le Thi Luu
 
Luong Xuan Nhi
 
Matisse Henri
 
Nguyen Quan
 
Nguyen Thanh Chau
 
Pham Do Dong
 
Potage Auguste
 
Thái Tûán
 
Ullmann Walter Montague
 
Autres artistes
 
Bleus de Huê
 
Stamps
 
Stamps 2
 
Stamps 3
 
Stamps 4
 
Stamps 5
 
Stamps 6
 
Stamps 7
 
Stamps 8
 
Stamps 9
 
Stamps 10
 
Photographies
 
Commande
 
Sites amis
 
Contact

 

http://thietkewebchophongtranh.blogspot.com/2007/01/hi-ha-vit-nam-nhc-nhi-nn-tranh-gi.html

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

XIN ANH GIAI THÍCH :"THOÌ KY XÁM" CUA BXP?/VÀO GIAI DOAN NÀO CUA CUÔC DOÌ NGHÊ SY CUA ÔNG?/VÌ THIÊU VÂT LIÊU NHU BÔT MÀU CHANG?

 

 

Nguyen Thanh Son da viet trong "Cay Vi Cam Ba Day":Nhieu nhà phê bình hoi hoa se còn ton thoi gian và giay bút tán tung cho "thoi ky lam", "thoi ky nâu" cua Bùi Xuan Phái. Ho không biet rang, nhung buc tranh pho co tuyet dep dùng toàn nâu hay lam cua ông có mot lý do rat don gian: vào nhung nam kho khan dó cua thoi ky bao cap, có nhung lúc, cua hàng cua Hoi My thuat tai 51 Tran Hung Ðao chi có màu lam hay màu nâu de bán cho các hoi viên.

 

 

PEUX-TU M'ECLAIRER SUR LA "PERIODE GRISE" DE BXP?/EN QUELLE ANNEE?/PAR MANQUE DE MATERIEL DE PEINTURE?

   Nguyen Thanh Son a écrit dans "Le Violon à Trois Cordes": Plusieurs critiques d'art perdront encore du temps et du papier pour faire l'éloge de la "Période bleue", la "période marron" de Bui Xuan Phai.Ils ne se doutent pas que, les tableaux magnifiques des anciennes rues ayant pour unique couleur bleu ou marron ont une explication très simple: pendant ces années de misère, des fois, la boutique de l'association des Beaux-arts située au 51 Tran Hung Dao ne possède que  du bleu ou du marron pour vendre à ses membres.

REPONSE:

   En lisant la phrase de Nguyen Thanh Son, c'est à rouler par terre de rire.Si on dit cela à la légère devant un apéritif puis oublier, c'est assez plaisant, mais de là à imprimer dans un livre épais pour le vendre aux quatre vents, il vaut mieux prendre des précautions afin de rectifier.Parceque NTS n'est pas peintre et ne comprend pas trop ce métier, c'est pour cela qu'il pense très simplement.

   De 1960 à 1970, c'est la période "brun" de BXP, et pendant cette période de dix ans, l'Association des Beaux-Arts situé au 51 Tran Hung Dao n'y a aucun magasin pour fourniture de peinture.Pour ce matériel, le peintre doit aller se fournir à Pho Hang Dào;dans cette ruelle, il existe trois petits magasins vendant des fournitures pour peinture, et pour bien se remémorer de cette époque difficile, on peut dire que, à cette époque là, l'acheteur a peu d'argent et le vendeur a peu de marchandises.Les peintures à huile les plus courantes sont les peintures allemandes(allemagne de l'est) les meilleures, en deuxième position sont celles de l'URSS et en queue de peloton, celle de la Chine..Si le peintre a de l'argent, il achète la boite entière de 12 couleurs, dans la majorité des cas, l'artiste achète tube par tube, choisissant les couleurs selon ses besoins.A l'époque où BXP aime utiliser le brun(!), peut-étre cette couleur correspond la mieux à ses besoins, elle aide à présenter l'aspect silencieux, tristounet des anciennes ruelles cramoisies de Hà Noi sur toile.

   Gérard pose une question pour savoir à quelle période de la vie de l'artiste correspond  la "période grise"? A mon avis, on a pris l'habitude des périodes de Picasso et désire en imposer une à BXP, puis lui attribut des périodes grise, brun, mais personnellement le peintre ne s'est jamais dit que de telle année à telle année, il doit utiliser telle ou telle gamme de couleurs.En réalité, le peintre peint selon ses envies, et à chaque fois que la "crise" se présente, il dessine jusqu'à "satiété" sans se soucier du choix des gammes de couleur pour inventer des périodes.BXP disait:" Il faut suivre l'Art mais l'Art ne nous poursuit pas"; terminant sa phrase, il rit souvent malicieusement, à celui qui l'écoute de comprendre comme bon lui semble.Dans les mots techniques utilisés, le mot "varier" revient régulièrement, BXP désire toujours chercher les choses nouvelles dans la création.C'est pour cela que, lorsqu'on sépare les périodes de BXP,je pense qu'on peut avoir tord comme on peut avoir raison, puisque dans la période grise, on peut rencontre des toiles avec des gammes de couleur brun et vice versa.

   Puisque la vie a imposée des noms, on n'a qu' à les conserver:

-1960 à 1970: Période brun

-1970 à 1980: Période grise

-1980 à 1988: Période bleue (On appelle provisoirement cette période de bleue, puisque les ruelles de Phai sont plus peuplées, animées et l'artiste y a mis plus de son temps et de son matériel).

 

 

 

 


 

 

 

BXP da tôt nghiêp truong My Thuât Ðông Duong voi thu hang thê nào ? CAM VINH.

 

 

QUEL EST LE RANG DE SORTIE DE BXP AUX BEAUX-ARTS D'INDOCHINE?

 

   En 1945, la guerre éclate, coup de force japonais, bombardements des américains sur Hà Noi, l'école des Beaux-Arts ferme ses portes quelques mois avant l'examen de BXP et ses condisciples.Malgré le fait que, dans la résistance, le peintre To Ngoc Van réunit les élèves de ce cycle pour les faire passer le controle(Sang-Phai-Lien-Nghiem), ils ont quand-méme eu un complexe d'étre aider et favoriser par leur propre professeur.Donc, on peut dire que BXP est étudiant de l'école des Beaux-Arts formée par les français, réussit ses examens sans avoir de...diplome.

 

Traducteur:CHAPUIS GERARD

 

 

 

 

 

 

 

 

THÒI KY NÂU CUA GIA DÌNH BXP TRONG NHUNG THÂP NIÊN 60?

 

 

Comment BXP et son épouse ont -ils pu traverser la "Période brun" des années 60 avec leurs cinq enfants ?

 

   Nous sommes tout aussi étonnés et admiratifs du caractère endurant de nos parents.Il suffit d'imaginer à notre époque moderne, un couple avec cinq enfants devrait se retrouvant en grandes difficultés,c'est une chose certaine.BXP peut vivre et créer grâce à la débrouillardise de Mme Phaí.Ma mère a une profession somme toute banale, elle est infirmière dans l'hopital et, quotidiennement après son travail, continue à injecter les médicaments aux patients à domicile.Ell est douée et reçoit donc la confiance de nombreux patients car ses piqûres ne font pas mal et c'est tout à fait différent des centres étatiques de soins où non seulement l'injection est douloureuse et en plus de celà, on se fait régulièrement réprimander.pendant plusieurs dizaines d'années, ce "métier" lui a permis d'élever "cinq enfants et un mari".Il y a peu, la télévision officielle vietnamienne(VTV3) a réservé une émission pour parler de Mme Phaí , son nom Nguyên Thi Sính.Et le film s'intitulant "Le point d'appui d'un talent".

BXP, à cette époque là, malgré son vécu dans le dénuement matériel total et le mental sous pression(J'aurai l'occasion de raconter des histoires vécues de BXP, Nguyen Sang), doit vivre, faut-il le dire, dans la terreur.Mais Dieu soit loué, quelque soit l'époque, BXP vit entourer de l'amour des siens et de ses amis.Pendant ces décennies de danger et d'ouragan, 50, 60, 70, BXP doit aussi faire un second métier, hors de son désir pour survivre.Il a du dessiner des vignettes pour laboratoires médicaux pendant un moment.Et faire des dessins humouristiques pour journaux signés VIVU, PHIHA, PHA Y, LY.Les revenues les plus régulières proviennent des illustrations de journaux et de couvertures de livres.Il est également réalisateur de scènes de théâtre, il a réalisé plusieurs scènes pour le chèo(théâtre traditionnel vietnamien) ou le théâtre moderne, ses amis s'appelant Tràn Hoat et Tràn Huyèn Trân l'aident à joindre les deux bouts en l'invitant à réaliser des scènes ce qui demande à BXP de suivre la troupe théâtrale des mois durant.À cette époque là,(année 1960), ces réalisations de scène ont permis à BXP d'étre proche du Chèo.Il a pu suivre intimement le rythme du théâtre traditionnel vietnamien, et crée des costumes de scène.On peut plaisanter en disant qu'il est le premier "haut couturier" du Vietnam.C'est peut-étre grâce à cette chance là que, le Chèo et les "anciennes ruelles de Hà Nôi" ont permis à BXP d'atteintre le sommet de la beauté artistique jusqu'à décourager celui qui veut attaquer ces deux sujets là.Et dans la réalité, ils deviennent depuis longtemps la marque BXP, la vie lui ayant décerné "la propriété intecllectuelle".

 

Traducteur:CHAPUIS GERARD.

TRONG NHUNG THÂP NIÊN 60-70,NGHÊ THUÂT CUA  BXP DUOC CUÔC SÔNG TIÊP NHÂN NHU THÊ NÀO ?

 

 

DE QUELLE MANIERE L'ART DE BUI XUAN PHAI A-T-IL ETE ACCUEILLI DANS LES ANNEES 60-70?

  

   Il m'a raconté une réunion ayant eu lieu à l'école des Beaux-Arts avec comme sujet:"Critiques et auto-critiques"(1957).quand le jury lui pose la question:"A qui est destiné votre travail?" Il répond sincèrement:"En premier lieu, je peins pour moi-méme, et c'est parceque j'accepte mon travail, que ce travail peut étre apprécier par le public.L'école des Beaux-Arts ne peut accepter un raisonnement artistique semblable de la part d'un de leurs enseignants, d'autant plus qu'il a fait "une faute", c'est pour cela que quelques mois après, le corps directorial de l'école lui a demandé de remettre sa démission.Cet événement fait prendre conscience à BXP qu'il ne fait plus partie intégrante du mouvement artistique officiel.Méme si BXP atteint le but supréme dans l'expression de son art et il termine sa vie dans les applaudissements nourris du public, mais je pense tristement, qu'il a gardé un complexe de quelqu'un qui a resquillé durant son voyage dans le train artistique.

Il faut attendre 1976 pour que le Musée des Beaux-Arts du Vietnam accueille pour la première fois une toile de BXP(HST;la toile s'intitulant:"Ha Noi fait de la Résistance") en la rachetant à Monsieur PCL(qui lui, a reçu de l'artiste).BXP et sa famille étaient à cette époque, dans des conditions de vie très difficiles, et c'est regrettable que le Musée des Beaux-Arts, méme s'il veut acheter de façon symbolique une seule toile, pourquoi ne pas acheter directement chez l'artiste?

En 1978, les éditions des Beaux-Arts sortent un livre, peut étre le plus conséquent pour présenter les peintres modernes vietnamiens.Dans ce livre, plusieurs peintres officiels ont quelques pages pour présenter leurs oeuvres,de taille conséquente, en couleur;BXP a aussi sa "toile" sans son consetement(sans qu'il puisse choisir le meilleur des ses tableaux) et cette toile se retrouve imprimée en annexe " aussi petite que trois doigts", en noir et blanc.

Mais je pense qu'il y a quelque chose d'extraordinaire et de magique dans la vie, c'est que l'art de BXP est le plus apprécié du public et qu'il a le plus de toiles"allant" vers celui-ci.et la vie a confié à BXP le passeport de l'Immortalité pour récompenser une vie de dure et difficile labeur artistique.

 

Traducteur:CHAPUIS GERARD.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

NHUNG DANH HOA NÀO TRONG VÀ NGOÀI NUOC DUOC BXP KHÂM PHUC?

 

QUELS SONT LES PEINTRES PREFERES DE BXP?

    Il y a deux peintres vietnamiens que BXP admire et presque les considère comme ses propres maitres.Il est évident que mes observations sont objectives car je ne suis pas BXP pour affirmer que ce que je dis est juste.Le premier est le peintre Nguyên Gia Trí.Autrefois, il a échangé quelques uns de ses tableaux à un ami pour obtenir une toile par découpage de papier de Nguyên Gia Trí.Il a accroché avec respect ce tableau dans son atelier.ll parle souvent de Nguyên Gia Trí lorsqu'il converse sur les choses de l'art avec ses amis avec tout le respect pour l'art et la façon de réagir devant la dictature de ce peintre.En 1979, pour la première visite de BXP à Sài Gòn, le seul peintre que BXP brûle envie de rendre visite est Nguyên Gia Trí. Les deux peintres célèbres vivant des deux capitales différentes, venant de sortir d'une guerre qui les a séparé presque d'un demi-siècle se rencontrent.Lorsque BXP rentre, je n'ai pas vu BXP raconter les sujets de leur conversation, mais je vois que BXP donne l'impression d'étre déçu de son idole, il dit:"Monsieur Trí parle beaucoup et parait perdre sa mémoire."

   Le respect que BXP porte pour le deuxième artiste est Nguyên Tuòng Lân.Les oeuvres ainsi que les documents sur cet artiste au Vietnam sont rares.Tout reste peut-étre dans les souvenirs de ceux qui sont de sa génération et c'est eux qui ont admiré les oeuvres et le caractère qui peuvent ainsi raconter.Cependant, en 1981, j'ai eu l'occasion d'accompagner BXP pour rendre visite à Monsieur Ðúc Minh, collectionneur.Ce jour là, BXP me montre deux toiles aquarelles et présente comme étant les oeuvres de Nguyên Tuòng Lân et juge:"Vraiment c'est talentueux, il est au summun de son talent avec les aquarelles". 

   BXP admire les toiles de Nguyên Sáng et Nguyên tu Nghiêm, ses contemporains.Dans la collection que BXP a laissé après sa mort en 1988, dans le cartable spécial, on n'a vu que les oeuvres de Nguyên Sáng et Nguyên Tu Nghiêm.

   Tu me poses la question pour connaitre les peintres étrangers que BXP admire?Oh, c'est une liste longue à décrire.En début de liste c'est Picasso et BXP prend celui-ci comme un miroir pour son âme. De son vivant, il a le souhait de poser une fois ses pieds à Paris pour pouvoir admirer de ses yeux les toiles de Picasso.Son réve a failli se réaliser en 1982 grâce au comité catholique contre la faim et pour le développement(CCFD) qui lui a envoyé une invitation pour la France.Cette fois là, il est allé se présenter aux organismes habilités qui lui ont refusé l'autorisation de départIl leur a demander les raisons officielles du refus pour répercuter l'avis vers le côté français. Le représentant du gouvernement vietnamien recommande à BXP d'invoquer une "grippe".Je me rappelle toujours du rire plein d'amertume et du commentaire du compositeur Van Cao à la connaissance de cette histoire et comme pour consoler BXP, dit:"Ta grippe est une grippe de notre époque, mon vieux".


 

Traducteur:CHAPUIS GERARD.

 

 

 


 Nguyên Tuân,Bùi Xuân Phái,Van Cao, les personnages qui ont crée le 37è Phô- Phô Phái.

***********************

Xin anh cho biêt nhung y nghi cua BXP vê Quân dôi viên chinh My và Chính phu cua ho vào nhung thâp niên 1970?

 

 

Peux-tu me donner l'avis de BXP concernant le Corps expéditionnaire américain et leur Gouvernement dans les années 1970?

 

Traducteur:CHAPUIS GERARD.

 

 

 

   En 1967, la lutte contre les américains passe dans une période critique.La maison située au 87 rue des médicaments de BXP a été touchée par une bombe avec comme résutat le décès d'un voisin et la destruction totale du 3 è étage. BXP et sa famille ont failli mourir, et la mezzanine où se trouve l'atelier de peinture ainsi que de nombreuses toiles ont été abimées.Le lendemain, le quartier est en colère et a la haine contre les américains.Les jours passent sans que les journaux en parlent; les gens commencent à penser que ce sont des bombes vietnamiennes en chute lorsqu'elles n'ont pas atteintes leur objectif. Personnellement, j'ai eu confirmation depuis longtemps car, moi-méme ai trouvé un morceau de cette bombe avec inscription russe. Très touché par cet événement, BXP, quelques jours après, retourne dans son atelier détruit pour y peindre ce tableau.

Traducteur:CHAPUIS GERARD

 

***************

 

 

Xin anh cho biêt nhung y nghi cua BXP vê chính phu Viêtnam công hoà và nguoi dân nam Viêtnam trong lúc miên bac chuân bi giai phóng vào nhung thâp niên 1960/ 1970?

 

Peux-tu me donner l'avis de BXP concernant  le Gouvernement et le peuple sud-vietnamien avant que le Nord commence la libération dans les années 1960/1970?

 

Traducteur:CHAPUIS GERARD.

 

 

 

 

Các nhà suu tâp tranh o VN xuât hiên tu bao giò? Ban dâu có nhung ai dáng kê nhât ? Y nghia và anh huong cua ho dôi vói nên My thuât Viênam nhu thê nào ?CÂM VINH.

 

 

   Depuis quand les collectionneurs de tableaux apparaissent au VIÊTNAM?Quels sont les personnages les plus importants du début?Leur influence sur les Beaux-Arts au Viêtnam.

 

Histoire de Ðúc Minh.

 

De gauche à droite: : 1 Nguyên Tu Nghiêm 2 Nguyên Bá Ðam 3 Ðúc Minh 4 Bùi Xuân Phái 5 Duuog Bích Liên. Photo prise au domicile de Ðúc à l'occasion du têt Ât Mao.

 

 

 

   Début des années 60, Monsieur Ðuc Minh apparait et commence à acheter les toiles pour compléter sa petite collection antérieure mais de grande valeur; ce sont des toiles qu'il a acheté en France lorsqu'il est allé en voyage comme "Choi ô an quan" de Nguyên Phan Chánh et "Thiêu nu bên cây phù du" de Nguyên Gia Trí et une toile d'un maître de renommée mondiale Fujita(d'origine japonaise, vivant et réussissant à Paris).En ce qui concerne la toile "Bên hoa huê", Monsieur Ðuc Minh l'a acheté à l'époque de la colonisation française.Il suffit de citer ces quelques toiles pourque les connaisseurs le saluent avec respect. 

   Monsieur Ðuc Minh, de son vrai nom Bùi Ðình Than, est un homme d'affaires spécialisé dans le domaine de la "Gemmologie", réputé pour étre une grande famille de la Capitale de l'époque.Ces conditions lui permettent de trouver pas mal d'argent et quand il se trouve en face de l'Art, il se retrouve comme dépendant et l'Art lui a repris la fortune qu'il a amassé patiemment auparavant.Des fois, il est obligé de vendre des antiquités de grande valeur ou doit emprunter pour en avoir assez pour acheter une toile qui lui fait tourner la téte.Monsieur Ðuc Minh est propriétaire d'une grande et belle villa au bord du lac Thuyên Quang.De 1960 à 1980, il expose la totalité de sa colection dans la villa et on peut dire de ce lieu comme étant l'une des galerie non officielles apparues les premières au Viêtnam depuis la réception de la Capitale.Pendant ces décennies, les peintres et autres étudiants de l'école des Beaux-Arts passent pour s'y instruire et y échanger les nouvelles artistiques.C'est aussi une adresse remarquable pour les visiteurs étrangers.A cette époque là, les étrangers ont été guidés par des commissaires politiques d'Etat.C'est pour cela que Monsieur Ðúc Minh se sent tranquiliser et fier.Quelques jours après, il raconte l'événement à qui veut l'entendre. Les peintres écoutent Monsieur Ðúc Minh raconter la réception des visiteurs étrangers avec sa soif de savoir si ses toiles ont marqué les esprits de ces visiteurs?Souvent il décrit avec importance:"Oui, oui, je vois qu'il s'est arrété pas mal de temps de ton tableau". Pendant des décennies 60-70, avec l'apparition du Musée des Beaux-Arts, l'apparition de la galerie du collectionneur Ðúc Minh est une bonne idée, car aide le public à avoir un nouveau regard sur l'Art, c'est l'Art sans le communisme.A partir de ce moment là, le public fait la comparaison et se dit que s'ils ont déjà vu la collection de Ðúc Minh, ils n'ont plus envie de retourner au Musée des Beaux-Arts.Je connais que très peu de choses sur Monsieur Ðuc Minh, car lorsque Monsieur Ðuc Minh rend visite à BXP à cette époque, j'étais encore enfant.Mais en cherchant bien dans ma mémoire, il y a pas mal de choses remarques.Je me rapelle toujours la façon mémorable dont Monsieur Ðuc Minh achète les toiles à l'atelier de BXP: à part l'habiture de négocier le prix, il a encore l'habitude lorsqu'il sort de l'argent, Monsieur Ðuc Minh jette un coup d'oeil aux alentours pour trouver un petit tableau à son goût et demande en avoir en plus(ces toiles que BXP "ajoute en plus" ont souvent plus de valeur et sont plus belles que les toiles achetées).Je n'ai jamais vu Monsieur Ðuc Minh étre déçu avec cette manière d'acheter.Et une autre habitude, qui a permis aux peintres de l'époque de le surnommer "le vieux renard", est de venir à l'atelier à l'approche du Têt, puisque les besoins de la famille de l'artiste sont importants, ce qui permet à Monsieur Ðuc Minh de choisir les tableaux qu'il veut et imposer son prix, l'artiste ne peut que dire oui.Mais il faut reconnaître que les peintres des années 60 et 70, ont plus ou moins reconnu en Monsieur Ðuc Minh leur sauveur.

   Je me rapelle d'une visite de Monsieur Ðuc Minh à BXP; avant d'acheter les toiles, il lui raconte l'histoire d'hier où il a reçu le peintre Thang Long à son domicile(ce peintre a disparu corps et âme depuis longtemps).Thang Long a exposé à Ðuc Minh son cas: il était oblgé de vendre son sang à l'hopital il y a quelques jours pour pouvoir acheter de la nourriture.Maintenant que la nourriture est épuisée et sa santé chancelante, l'hopital refuse de lui acheter une nouvelle fois son sang. Monsieur Ðuc Minh raconte:"Il m'a amené un tas de toiles et me demande de lui en acheter, par pitié, je lui en ai pris une".Après avoir entendu l'histoire de ce confrère, je me rappelle toujours de l'état de BXP, il ne fait pas de commentaires mais baisse la téte et se perd dans ses pensées.Nul ne sait à quoi il pense.

   Dans la collection de Monsieur Ðuc Minh, il y a tous les noms célèbres de l'école des Beaux-Arts d'Indochine.Celui dont Monsieur Ðuc Minh a le plus de toiles est BXP.Il en a tellement que pendant les décennies 70, Monsieur Ðuc Minh dit avec tout le monde:"Dans ma collection, il y a trop de toiles de BXP; pourque j'achète maintenant, il faut que les toiles soient remarquables et le prix peu cher".Monsieur Ðuc Minh a tenu parole, on le revoit passer voir BXP et vers 1974, il arréte totalement l'achat de toiles de BXP.1975:Réunification du pays, Monsieur Ðuc Minh va vivre à HO CHI MINH ville, quelques années après, il meurt subitement.

   A l'âge de 13 ans(1969), je rentre dans le monde des couleurs et des images, j'ai eu aussi mes premières toiles reproduites dans la revue de l'Art.Un jour, lorsque Monsieur Ðuc Minh passe rendre visite, BXP montre à Monsieur Ðuc Minh la revue où se trouve l'article, et BXP fait des commentaires sur son fils:"Je vois quelques choses d'épatants dans ses toiles".Monsieur Ðuc Minh écoute ces paroles convaincantes et finit par m'acheter les trois toiles de suite.Ces premières sensations fortes à la réception de l'argent en provenance d'un travail qu'on aime, je ne peux l'oublier.Et je me rappelle qu'après m'avoir donné de l'argent, il se tourne vers BXP pour ajouter...quelque chose encore, et BXP a choisi une toile à son goût et donne au collectionneur comme une compensation.Après, à chaque fois que je repense, les gestes de ces deux, en réalité, ils veulent m'encourager à persévérer.Et puis en 1994, je reconnais une des toiles publiée de façon solennelle dans une revue d'art de Hong Kong.Quelqu'un a sauvagement effacé ma signaturepour remplacer par celle de BXP.Celui qui est au courant de l'histoire que je viens de raconter, reconnait probablement qu'il a offensé en méme temps trois personnes.


 

Traducteur:CHAPUIS GERARD.

 

 

 

Histoire de Lâm Café.

 

 

   Le café Lâm est un café bien connu des artistes pauvres de Hà Nôi des années 60.Le patron est Monsieur Nguyên Van Lâm.Ses clients l'appellent amicalement Lâm Toét ou bien Lâm Khói. Monsieur Lâm est petit et maigre. Ses yeux ne sont pas collés mais il a l'habitude de les cligner et ses yeux sont toujours humides. Celui qui le recontre pour la première fois le trouve très "dramatique" et il sait profiter de cet état "dramatique" pour utiliser la technique du "Drame"(Souvent, il joue le rôle de celui qui n'a pas assez d'argent pour acheter les toiles, il arrive ainsi à acheter des toiles aussi peu chères presque gratuites).Monsieur Lâm est amoureux de l'Aaart avec l'amour sincère et devient collectionneur malgré lui(Il est évident qu'actuellement on le considère comme l'un des meilleurs et précurseur, maitre dans le monde des collectionneurs actuels au Vietnam). Avec la sensibilité intérieure, Monsieur Lâm peut différencier la belle toile à une croûte, une toile de la création à une toile des sentiers connus.Il a les yeux entrainés pour reconnaitre la beauté, comparables à ceux des professeurs, des critiques d'art de l'époque. Monsieur Lâm Toét aime particulièrement les artistes, surtout les peintres Bùi Xuân Phái,Nguyên Sáng, Duong Bích Liên, Nguyên Tu Nghiêm, Trong Kiêm, Luu Công Nhân,Van Cao, Nguyên Si Ngoc...Tout ce monde est sa clientèle habituelle de Lâm Toét et ce sont aussi des débiteurs à vie de son magasin. Le poète Nguyên Tuân a plaisanté:"A gauche de la Seine, il y a le Musée du Louvre, à droite du fleuve rouge il y a café Lâm". Les peintres nécessiteux, ont une ardoise chez lui. Monsieur Lâm ne se presse pas pour réclamer son dû, lorsqu'il reçoit une toile d'un artiste endetté, il ne marchande jamais, pour demander d'ajouter d'autres toiles.Ces artistes lui donnent des toiles pour étre accrochées aux murs, en échange, ils ont des petits-déjeuners comprenant deux oeufs au plat et du pain et puis après ils ont méme eu droit à du café et des cigarettes pour fumer. Les peintres pauvres peuvent commander de façon détendue les plats sans à avoir à payer.Tout est enregistré sur l'ardoise, jusqu'à ce qu'il y en a un peu, il dit doucement:"Cher ami, c'est suffisant pour une toile".Qu'importe la toile, il n'est pas difficile.Réalisme, surréalisme, cubisme, fauvisme ou dadaisme...Pour lui, tout est du pareil au méme, il donne toute sa confiance dans la responsabilité des artistes, puisque si la toile est mauvaise, elle est mauvaise pour la réputation de l'artiste mais pas pour lui.

   En fait, Café Lâm est un café non officiel de l'époque, une galerie non reconnue, lieu d'exposition des artistes de Hà Nôi, au service du public depuis les années 60 jusqu'aux années 80, année de l'ouverture à l'économie de marché, les artistes vietnamiens ont droit à des expositions, pour présenter leurs enfants spirituels(A partir des années 90, les peintres vietnamiens ont eu vraiment l'occasion d'exposer leur travail artistique devant le public et ont aussi l'autorisation d'exposer les toiles à l'étranger) C'est pour cela, qu'en repensant à ces périodes difficiles et dangereuses, l'histoire de l'art vietnamien, si elle doit s'écrire, ne doit pas oublier le travail de Monsieur Lâm café. Les documents et articles censés sur Café Lâm n'existent à peu près pas, les légendes et racontars sont nombreux.Dans la réalité, Monsieur Lâm, méme s'il veut, ne peut prendre à chaque peintre que trois à cinq toiles, car la superficie de son domicile ne peut en contenir davantage.La façon dont Monsieur Lâm collectionne les toiles est comparable aux collectionneurs de plantes, telle plante non possédée on essaie d'en avoir,  telle plante possédée, on en arréte là.A cette époque là, les collectionneurs collectionnent de façon naturelle et naive, on collectionne par passion, cela s'arréte là, sans aucun moteur financier ou de renom.A cette époque là, les peintres sont considérés comme étant "bizarres", les collectionneurs d'autant plus.Il suffit d'imaginer, que si à cette époque là, Monsieur Lâm fait faillite et doit mettre aux clous ses affaires, on se demande à qui on peut vendre ces tableaux, puisque c'est très simple, personne n'achète les toiles à l'époque où dans tout le pays, il n'y a que des "misérables". Et dans ces moments historiques, notre pays s'est fermé par rapport à l'étranger(Méme à notre époque actuelle, les vrais clients de l'art pictural sont toujours des étrangers.Les vietnamiens achètent aussi des tableaux mais dans l'objectif de revendre... aux étrangers).A mon avis, Monsieur Lâm possède cinq huiles sur toile de Bùi Xuân Phái d'assez grande dimension.La plus petite d'entre elles mesure 60cm x 80cm(la toile s'intitule Hàng bac, qui appartient désormais au collectionneur Trân Hâu Tûán.Notre ami Tûán s'est félicité que de nombreuses personnes désirent acheter cette toile et ont poussé le prix jusqu'à 15.000usd, Tûán a refusé et avance comme explication:" Avec cette somme, je ne peux trouver une autre belle toile, grande et monumentale de Phái".Les toiles présentes dans le café Lâm sont superbes et toutes ont pris les couleurs du temps et de l'espace de Hà Nôi.En les regardant, on est ému, mais en parlant des "couleurs du temps", on se veut "in", en fait, en réalité, elles sont imprégrées de la fumée de tabac des clients du café Lâm.Tous les jours, les clients crachent inconsciemment la fumée pendant plusieurs décennies, les toiles s'assombrissant sont une évidence.Les peintres de l'époque où Monsieur Lâm est collectionneur meurent petit à petit, Monsieur Lâm disparait à son tour il y a quelques années, c'est pour ce motif que le café n'arrive pas à garder son aspect attirant d'antan.Maintenant que l'on revient chez café Lâm, on a l'impression que le client ainsi que le propriétaire sont très diablotins.Les toiles sont toujours là, la boutique n'a pas beaucoup changé mais peut-étre l'envie de collectionner et l'humanisme se sont beaucoup dissipés.

Traducteur:CHAPUIS GERARD.

 

 

 

 

 

Xin anh cho biêt trình dô Pháp van cua BXP sau khi qua Truong My Thuât Dông Duong;tính cách có "thân Pháp" sau chiên tranh không?

 

 

 

 

 

 

 

BÙI THANH PHUONG Hoi:

Trình dô hôi hoa nguòi Viêt dinh cu o Nuóc ngoài?

GERARD tra lòi:

   Khi Quân dôi viên chinh Pháp qua Viêtnam dê dô hô, trên chîén ham có Tuóng và Tá(tù các Bác sy bênh Nhiêt dói, ky su câu duòng, nhung nhà bác hoc và nhung nhà khám phá, vân vân và vân vân ).Khi su kiên1975 xây dén, rât nhiêù thûyèn nhân(BOAT PEOPLE) ra di: y nghi cua su ra di nây khác han vói muc dích cua Quân dôi viên chinh Pháp kia ngày truóc, thành ra trên tàu có du các thành phân nguòi Viêt;rât nhièu nguòi da bo thân ngoài biên ca hoac da bi xu tê trên thûyèn ; sô còn lai trôi vac dên DAO cua xú nguòi, chò nam ba nam truóc khi duoc qûyèn di dinh cu o nuóc khác;bao nhiêu thòi gian da mât, bao nhiêu co hôi trôi di; dông tîèn tro thành chu luc và van hóa chi là bánh xe secours, phu thuôc trong cuôc dòi luu vong cua ho; 

   Em da tùng chúng kiên nhung nguòi o dao Pulau Bidong, bây giò thành công trong lanh vuc kinh doanh nhà hàng, nhung bác si VN thi di thi lai nhîèu lân mói duoc toai nguyên, nhung nghê si múa phai làm trái nghê;

PHONG GIAO TUC NGU CÓ CÂU:"Gân muc thì den, gân dèn thì sáng" nhung PGTN quên nói ràng dèn dó phai có tù "xú so góc" cua mình vì dân tôc dón nhân chi giúp duoc khi ban nang góc da rât trù phú!

   Em rât dông y vói ban tha huong cua em bên Pháp, môt nguòi dang sông cùng dia ly; vê trình dô thâp kém cua dông huong cua mình vê hôi hoa nhung làm sao hon khi nhung dông huong dó chi biêt chiên dâu tích cu cho su sông còn cua ho,vì dông tîèn  và thê hê sau có nghia là con cái chi biêt "gân dèn" cua nhung tu diêm an choi hay "gân dèn" cua các sân vân dông bóng dá .

   Nhung, trong nhung hoàn canh bi dat mà em vuà kê, lai có nhung nghê sy múa cua Hà Nôi bây giò phai làm trái nghê , hoc chính quy cua "xa hôi chu nghia", làm viêc vât va, kinh tê không dôi dào, nhung vân giu duoc tinh thân ham mê nghê thuât(BXP nói riêng); em mûón nói ràng "ban lanh góc" da có, da duoc vung quén tù hôi dâu, dù ràng dó là nhung van hóa hâp thu duói ánh dèn vàng le loái duói hâm trong chiên tranh khóc liêt, thì dó là dîèu thât là dáng nê!!!

*****

   Lorsque le Corps Expéditionnaire Français arrive au Vietnam pour la colonisation, sur leur bateau de guerre se trouvent des personnages influents tels que des médecins des maladies tropicales, des ingénieurs des ponts et chaussées, des savants et des explorateurs etc.Lorsque l'événement de 1975 arrive, beaucoup de boat peoples prennent la mer:ce départ est différent de l'objectif  du Corps Expéditionnaire Français d'antan, c'est pour cela que, sur le bateau, il y a toute sorte de vietnamiens; beaucoup sont morts en mer ou ont été maltraités sur le bateau; le reste échoue sur les iles des pays étrangers, obligeant d'attendre quelques années avant de pouvoir partir pour un pays tiers; que de temps perdu, que d'occasions manquées;l'argent devient force maitresse, la culture n'est que roue de secours dans leur vie de déracinés.

   J'ai bien été témoin de personnes des iles de Pulau Bidong ayant bien réussi maintenant dans leur restaurant, des médecins vietnamiens ratant plusieurs fois leur diplome avant d'atteindre l'objectif, des artistes de la danse obligés de changer de métier;

   Un proverbe dit:"En restant auprès de l'encre, tu te noircis, en te mettant près de la lumière, tu t'irradies de splendeur" mais le proverbe oublie de dire que cette lumière s'acquiert dans le pays d'origine car le pays d'accueil ne peut t'aider dans la mesure où ta personnalité d'origine est déjà riche.

   Je suis tout à fait d'accord avec mon compatriote expatrié de France, celui qui est dans la méme situation géographique que moi, concernant le faible niveau culturel artistique de mes compatriotes mais comment faire lorsque ces dits compatriotes ne savent que se battre vaillamment pour leur survie,pour l'argent et la génération future c.à.d leurs enfants ne sait étre près de la "lumière", cette lumière des endroits de jouissance publique ou des stades de Football.

   Mais dans ces cas désespérés, il existe des artistes de la danse de Hà Nôi obligés de changer de métier, formés officiellement par les communistes, travaillant à lever l'âme;, à l'économie très très juste, mais restant capables d'apprécier l'Art(de BXP en particulier), je veux dire par là, que leur personnalité d'origine existe, bien imbibée de la culture méme si cette culture est celle des abris souterrains, acquise à la lueur de la lampe de pétrole lors de la guerre inhumaine, chapeau!!! 

 

 

 

 

 

 

 

1)BXP DA DÙNG NHUNG PHUONG TIÊN TRUYÊN THÔNG  NÀO DÊ NÂNG CAO NGHÊ NGHIÊP CUA ÔNG VÀO CUÔI THÊ KY 20, TRONG MÔT VIÊTNAM THIÊU THÔN?2)XIN CHO BIÊT NHUNG CÁCH TRAO DÔI "THÔNG TIN MY THUÂT" GIUA MIÊN NAM VA MIÊN BAC VÀO NHUNG THÂP NIÊN 60/70?

 

 

1)QUELS SONT LES MOYENS D'INFORMATION UTILISES PAR BXP POUR SE FORMER  A LA FIN DU 20è SIECLE, DANS UN VIETNAM EN PLEIN MARASME?

2)QUELS SONT LES MOYENS D'ECHANGES DES INFORMATIONS ARTISTIQUES ENTRE LE NORD ET LE SUD DANS LES ANNEES 60-70?

   A l'époque de BXP, le terme "Moyens d'informations" semble bien grandiloquent, à cette époque là, ils vivent sans trop de moyens, sans télévision, sans téléphone.Les journaux existent en très petite quantité, quelques titres de revues, les sujets principaux de la télévision et des journaux sont la propagande pour l'appareil étatique.Les peintres d'autrefois, pour améliorer leurs connaissances techniques, doivent lire essentiellement les revues sur l'art en français.Les livres sont imprimés à l'étranger.Ceux qui voyagent à l'extérieur les ramènent et les peintres les empruntent puis se les passent main à main.BXP collectionne les livres sur l'art ou les admirateurs lui offrent les livres.Puis, il a l'occasion d'avoir des relations avec des confrères, réunion de beaucoup de maitres et ceux qui admirent les toiles de l'époque, ont beaucoup de goût.Son domicile est bien visité par différents intervenants dans le domaine de l'art quotidiennement, c'est un moyen efficace pour glaner les nouvelles artistiquesdu monde.

Concernant la deuxième question, j'abandonne.On ne sait pas ce qui se passe dans cette maison aux portes closes et en plus, il faut rester éloigner.

 

Traducteur:CHAPUIS GERARD.

 

 

 

 

ANH DÀO hoi TRÂN HÂU TUÂN:

   Khi anh TUÂN chu biên 8 cûón sách, thì không tránh duoc câu khen và lòi phê bình nói ràng dó là môt cách dê anh "cung cô" dia vi cua bô suu tâp cua mình; nguòi ta lai không nghi ràng anh có công lao lón trong cách cho nhung tranh BXP vào môt hê thông chíng xác dê cho các nhà suu tâp Qúôc tê tìm hiêu dê dàng hon vê Hôi hoa BXP.

   Anh có suy nghi gì vê nhung lòi phê bình?

 

Trân Hâu Tuân tra lòi :


   Sau khi hoa si Bùi Xuân Phái qua dòi (24/06/1988) có nhîèu nhà phê bình my thuât và ban bè trong và ngoài nuóc viêt vê Bùi Xuân Phái. Tôi nghi, nhung tài nang, nhân cách lón trong cuôc sóng se duoc nhân loai mai nhác dên... và có viêt dên bao nhiêu cûón sách vê ho cung không bao giò du... khi viêt vê Bùi Xuân Phái, vói tôi truóc hêt là tình yêu cua mình dành cho hoa si, qua dó cung là môt cách hoc và cam nhân nghê thuât... môi cûón sách viêt vê ông, tôi thây mình truong thành và sóng có y nghia hon.

*****

Les critiques pensent que tu essaies de consolider ta collection de tableaux lors de la rédaction du livre sur Bùi Xuân Phái.Peux-tu me dire ton avis???

  

 Après le décès de Bùi Xuân Phái (24/06/1988), plusieurs critiques d'Art et amis vietnamiens ou étrangers lui ont consacrés des articles.Je pense que l'humanité reparle souvent des talents et personnalités hors du commun dans la vie...et on n'épuise pas le sujet quelque soit le nombre de livres écrits...C'est l'amour que je réserve à l'artiste en premier lieu qui me guide lors de la rédaction du livre et c'est également une façon d'apprendre et de comprendre l'Art...A chaque livre sur l'artiste, j'ai l'impression de devenir adulte et vivre avec un objectif précis.

Traducteur:CHAPUIS GERARD.

 

 

 

 

ANH DÀO hoi BTP:

   Nguoì ta thuòng noí nhung  tuyêt tác phâm cua các nhà van, nhà tho, hoa si thuòng duoc ra dòi vào thòi ky khó khan trong cuôc sóng hoac thât vong trong tâm hôn, tình cam.Theo cách nhìn chung, BXP cung không phai truòng hop ngoai lê vì nhung búc trang dep và tiêu biêu nhât cua Ông dêù vào nhung nam 1975-1988, nhung nam mà Viêtnam nói chung hay Hà Nôi nói riêng là thòi ky khó khan nhât.

   Còn hiên tai, Dào mûón hoi ANH PHUONG:Dât nuóc hiên nay cách nhìn coi mo hon, kinh tê tam ôn ding, chiên tranh da luì xa.Vây các Van Nghê si dùng nhung cam xúc nào dê làm chât men xúc tác?Em mûón dat câu hoi nây vì BTP cung là hoa si!

 

   Dans le temps, à l'époque de ces messieurs, Duong Bích Liên a l'habitude de rendre visite à BXP.J'ai eu l'occasion de les entendre discuter sur les choses de l'Art.Une fois, DBL dit une phrase en français, de qui je ne sais, puis il traduit en vietnamien: "La vie doit étre dégôutante pourque l'Art devienne abstrait".La façon dont il parle est très mémorable, d'une part parcequ'il bègue, et peut-étre parcequ'il a un défaut, c'est que quand il arrive à placer une phrase qui lui sied, il répète plusieurs fois après.Lorsqu'il répète pour la quatrième fois, et déjà plus ou moins ivre, je vois BXP, plus arrangeant, dit qu'il faut peut-étre remplacer le mot "dégôutant" par le mot "difficile" .Le peintre DBL répète encore une fois: "La vie doit étre dégôutante pourque l'Art devienne abstrait".Cette répétition veut faire comprendre qu'il n'a aucune envie de changer sa version.

   Lors du panégyrique du jour du décès de BXP, Thái Bá Vân a aussi dit : "Personne ne peut choisir son destin" et "L'Art et la personne célèbre doivent avoir le bonheur de se réincarner, puis étre cultivés et écrasés sous des époques phénoménales".Je lui donne raison, mais cette raison n'arrive qu'à BXP et deux à trois autres peintres, alors qu' il existe beaucoup d'autres peintres vivant à la méme époque de BXP et ayant les mémes misères, cette méme atmosphère, mais quand ils deviennent âgés, ils n'arrivent pas à atteindre l'objectif, pourquoi?(Au Viétnam, on a l'habitude de dire, s'adressant à un vieil artiste, un artiste mature).C'est pour cela qu'on ne peut pas dire que la misère engendre des peintres célèbres. 

   Tu poses la question "Pourquoi les peintres contemporains n'ont pas le méme talent que les peintres de l'époque de BXP?. Je pense que le Viétnam n'est pas le seul pays à manquer de chefs-d'oeuvre actuellement mais également en France, les peintres contemporains de la Capitale de la lumière ont été lâchés par leurs prédécesseurs et probablement ils ne peuvent revenir à leur hauteur.Cependant, les optimistes disent que l'époque des Sáng-Nghiêm-Liên-Phái ou l'époque des peintres précurseurs français(début du 20è siècle) correspond à des pages magnifiques de l'histoire de l'Art pictural et actuellement la page est en train de tourner vers une nouvelle du 21è siècle et on n'en est qu'au début alors que chaque siècle ne peut que fournir grand maximum quelques peintres sortants du lot.Tout est devant, et devant c'est où, nul peintre ne le sait;ils sont obligés de se débrouillés seuls et essayent de "se positionner tant bien que mal sur le morceau de l'étoffe bien bondé aussi bien dans le sens vertical que horizontal".

 

Traducteur:CHAPUIS GERARD.

 

 

 

 

GERARD hoi TRÂN HÂU TUÂN:

 Anh Phuong da làm môt cách tích cuc nhung trang Web vê BXP và THÊ GIÓI PHÁI(rât nhîèu dôc gia vào coi và phê bình); Anh Tûán da nâm chác thi truòng sách vê BXP o VN.

"Tranh cua BXP còn thîéu nhung yêú tô nào dê có giá tri tuong duong vói tranh cua LÊ PHÔ trên thi truòng Qûóc tê?"

Trân Hâu Tuân tra lòi :

   Hoa si Lê Phô ròi Viêt Nam da lâu. Khi còn sông, ông duoc môt Art galery chuyên nghiêp tai Paris ky hôp dông lâu dài trong viêc dôc quyèn quan ly và phân phôi các tác phâm cua ông (dây là môt dòi hoi hêt súc chuyên nghiêp). Rât tiêc, diêu này o Viêt Nam chua ai làm duoc.

Question:Pourquoi les tableaux de Bùi Xuân Phái n'atteignent pas le méme niveau que ceux de Lê Phô dans les salles de vente? 

   Le peintre Lê Phô a quitté le Viêt Nam depuis longtemps.Lors de son vivant, il a signé un contrat exclusif de longue durée avec une galerie parisienne professionnelle pour la gérance et la distribution de ses oeuvres(ceci est une spécialité).C'est dommage qu'au Viêt Nam, personne n'est capable de le faire.

 

Traducteur:CHAPUIS GERARD.

 

 

 

 

 

 

GERARD hoi BTP:

   Khi dúng truóc tranh cua BXP, em nên "xem" tranh(coi chu dê, màu, bô cuc) hay em nên "dôc" tranh cua BXP(Côt dèn không giây nhu môt lòi húa không thành công cua cuôc sông không âm no?,nhung ban câm màu do:câm nói?câm suy nghi?Sao lai có nhung ban câm màu XANH LÁ CÂY?Xanh nhu bât dèn xanh dê duoc triên lam 1984?duoc nói?duoc suy nghi?

Chúng ta có thê "coi" tranh BXP nhu môt câu chuyên không lòi nhung dây "ngu ngôn" và dây "ngu y"???

Y KÎÉN CUA GERARD:

   Nhu vây thì phê bình gia mât ghê ngôi, và em không mong gì có thê làm "Triên lam MINI" dê cho y kîén cua mình trong buóc dâù suu tâp tranh("Nhìn thây chîèu sâu trong tác phâm BXP"), anh TÛÁN se không có diêp, cung trong Triên lam nây, cho biêt quan niêm nhà suu tâp cua mình dôi vói nhung tác phâm mà anh dang trung bày và anh PHUONG  cung se không có diêp cho biêt quan niêm qua tâm nhìn nhà nghê cua mình.   ;)   

 

*******************

   Une fois BXP a dit:"Pour admirer la toile, ne pas se fier aux critiques d'Art, dès le début, ils ont tord, ils utilisent les moyens complètement différents de l'art picturale, ces moyens sont les commentaires et ce n'est pas la vue".Finissant de parler, il sourit malicieusement, l'interlocuteur, content, sourit avec lui.A l'époque de BXP, les peintres sont génés de regarder les toiles avec "interprétation".Pour n'importe quelle toile, s'il y a commentaire, il y a problème et le peintre ne peut éviter les conséquences.

   Une histoire a été racontée par un ami de BXP concernant la toile "Ô QUAN CHUONG" considérée comme l'une des plus belles toiles de BXP mais critiquée par un officiel lors de l'ouverture de l'Exposition:"Hum,est-c'est une toile?les mains derrière le dos, il reste longuement devant la toile pour regarder.Hà Nôi est la capitale du Viêt Nam avançant vers les socialisme ou c'est une ville morte?Venez voir:les ruelles de Hà Nôi dépeuplées, il n'y a que le soleil qui tape dur avec les fleurs Phuong jonchant le sol comme du sang, il y a un cyclo mais où se trouve son conducteur.Et si au loin, on peut voir les élévateurs démontrant qu'on est en train de construire, on peut encore pardonner, alors qu'ici...!"Cette toile est éliminée illico de l'exposition.Finissant de raconter l'histoire, l'ami de Bxp avance un commentaire:"Je suis triste pour les peintres de notre pays de l'époque.Ils n'ont aucune envie de faire la révolution avec qui que ce soit ou ne veulent montrer du doigt ou détruire qui que ce soit.Ils ne demandent que de vivre en paix pour faire ce qui leur plait.Et ils ne sont méme pas exaucés!"

   Après avoir écouté, je pense intérieurement qu'heureusement l'auteur n'était pas présent, sinon on lui aurait sommé de répondre où est passé le conducteur du cyclo-pousse?Et comment il doit répondre? 

   BXP n'aime pas donner des significations à ses toiles, il pense que la toile ne doit pas remplacer la littérature, une toile véhiculant un message devient lourde, irrespirable, et plus encore elle devient théâtrale et banale.Comprenant l'esprit de BXP, je souhaite que toi aussi, tu ne dois pas regarder ses toiles (comme à une époque lointaine) c.à.d avec interprétation.

 


   Traducteur:CHAPUIS GERARD.

 

  

   Ceci est une toile sur Hà Nôi 1946, que BXP a peint dans les années 1966 et ayant participé à une exposition de la méme année.Cette toile aussi, a été montrée du doigt de façon sévère par un journal de l'époque, le signataire de l'article pense que l'artiste regrette toujours l'ancien temps, triste, lugubre, l'art portant cet esprit là ne peut avoir le nouveau rythme de progression de son époque.A la fin, le critique d'art conclut:"Il y a deux combattants représentés sur la toile pour donner un sujet, mais en fait, ce n'est qu'un prétexte pourque BXP ait l'occasion de peindre ses ruelles"(?).

Traducteur:CHAPUIS GERARD

 

 

 

 

   "Atelier de teinturie" a été peint par BXP en 1969.Cette toile aussi, a été "victime" des interprétations.Je me rappelle que ce tableau a été peint différemment au départ : à gauche il existe une machine ronde ressemblant à un puit avec un ouvrier, les mains posée sur les berges de l'appareil.A la fin de la création du tableau, celui qui a regardé la toile, se demande pourquoi cet ouvrier est désoeuvré jusqu'à se poser les mains sur les berges du "puit"? Perte de temps inutile?En pensant qu'il est trop mal payé et donc mécontent?Perdu dans ses pensées pour une éventuelle révolte?ou veut-il se suicider? C'est pour cela que BXP, pour éviter des problèmes, a fait disparaitre le personnage.Aujourd'hui en revoyant la toile, je regrette toujours de la première disposition des personnages, plus vivante; la disparition du personnage à coté du "puit" détruit l'équilibre dans le rythme.

   Si la compréhension de la culture artistique passe par l'interprétation, non seulement les critiques ne sont pas constructives mais en plus, il y a danger.Pas seulement du côté de l'art à une époque où le peintre est toujours victime, cela est vrai également pour la musique.Les chansons de TCS ont été sévèrement montrées du doigt comme la chanson "Tu pars, cet endroit reste identique..." vilipendée "pourquoi la patrie change en profondeur et la chanson est écrite "Tu pars, cet endroit reste identique? Saigon reste toujours identique? Méme la chanson " En se remémorant de l'automne à Hà nôi" a été interdite à cause de cette phrase: "Chaque petite ruelle va nous répondre...Je marche en plein automne de Hà nôi" pour penser à une personne et pour avoir une pensée pour tout le monde...".Les responsables ont posé la question;"Penser à une personne, qui est cette personne?Pourquoi ces petites ruelles doivent répondre? Répondre à qui?Répondre pour dire quoi?Et ainsi de suite, les interprétations poussent les artistes en pleine trajectoire des balles! Ces interprétations sont faites pour quel motif?Je n'ai pas vu un seul psychologue me donner une explication satisfaisante, ce que je sais c'est que les idiots qui s'arrogent le droit de parler jusqu'à ne plus avoir soif, de façon irresponsable et les conséquences sont que les auteurs ayant des oeuvres "interprétées" deviennent désespérés, tristes, et apeurés. 

Traducteur:CHAPUIS GERARD

 

 

 

MÔT CÁCH SUY DIÊN TRANH...

 

Suy diên tranh theo kiêu thê ky thu 21, se không tránh duoc su chê bay vê  "kiên thúc van hóa my thuât kém" nhung ích nhât nguòi ta se châm chê cho tác gia vê  "lòng yêu thích" tranh cua BXP...  

CHÂN DUNG CON GÁI HOA SI(SUU TÂP BÙI THANH PHUONG).

   Môt ánh dèn truóc mát, trong môt xuong ve don gian cua hoa si, da làm hòng dôi má cô bé...Hai bính tóc hûyèn ngoan hîèn chay dài trên bò vai, cap mát lón mo rông nhu môt lòi hòn trách nguòi cha quy quái, nghîèn ve tranh, doài hoi cô hoc sinh trong chîéc áo tráng,  ngôì làm nguòi mâu sau môt buôi tan truòng.Nhung dôì môì mím lai và dôì tay khoanh cho thây su giáo duc dúng cách và cung là môt cách nói:"Bô yêu, con làm vuà lòng Bô vì tình thuong, con hiêu cách Bô yêu nghê thuât, su cûòn si duy nhât trong dòi..." 

TAM DICH:CHAPUIS GERARD

 

 

PORTRAIT DE LA FILLE DU PEINTRE(Collection de BÙI THANH PHUONG).

 

   Une lumière en face, dans un atelier d'artiste des plus dépouillés, pour des joues toutes roses de la jeune demoiselle...deux nattes de cheveux noirs sagement dressées, tombant le long des épaules, les yeux grands ouverts comme pour reprocher à ce satané de père, "drogué" aux dessins et à la peinture, qui demande encore à la jeune écolière dans son chemisier blanc de prendre la pose à peine après l'école.Mais la moue appuyée et les bras croisés trahissent la bonne éducation et c'est aussi pour finalement dire:" Papa chéri, je te fais plaisir car je t'aime, je  comprends ta manière d'étre tout à l'ART, ton unique passion..."  

CHAPUIS GERARD

 

 

 

 

   En 1982, BXP a un dernier "accident de travail professionnel".C'est l'histoire du brouillon d'un manuscrit de poèmes de Hoàng Câm.A cette époque, Monsieur Thiêu Bao(Trân Thiêu Bao, directeur de la maison d'éditions Minh Ðúc condamné à dix ans de prison lors du procès du NVGP) montre à BXP ce manuscrit et lui demande de faire des illustrations.Pour faire plaisir, il a accepté de dessiner six illustrations(nous n'avons gardé que la pièce ci-dessus).BXP a lu le recueil, puis c'est à mon tour d'en prendre connaissance.Je n'ai remarqué rien d'extraordinaire, je suis étonné de voir qu'ils ont taxé cela de "réactionnaire"?Aujourd'hui, ce recueil peut se pavanner sans souci sur les étagères.Après que Monsieur Thiêu Bao passe pour récupérer les six tableaux(pour illustrer le recueil de poésie "Retour vers le Kinh Bác" de Hoàng Câm) et la couverture du recueil faite par Van Cao. Quelques jours après, le poète Hoàng Hung rencontre des difficultés(J'ai oui dire qu'à l'époque, ils ont eu l'idée de donner pour impression à une maison d'éditions installée en France). Le poète Hoàng Hung a été arrêté à mi-chemin en possession de ce recueil avec comme chef d'inculpation:"détention de la culture réactionnaire".Il a dû faire 39 mois de rééducation.La totalité du receuil ainsi que les illustrations de BXP ont été confisqué.C'est très chanceux que BXP n'a pas été mis en cause, mais je sais qu'il vit dans les tracasseries et angoisse pendant un temps.A travers cela, je désire dire que les six illustrations de BXP pour le receuil de poèmes "Retour vers le Kinh Bác, représentent aujourd"hui des oeuvres de grand intérê artistique et commercial;si quelqu'un les a encore dans ses archives, il vaut mieux les passer au Musée des Beaux-Arts du Viêt Nam, plutôt que de les laisser dormir silencieusement dans un coffre-fort.

 

Traducteur:CHAPUIS GERARD

 

 

artprice

 

Google

 

http://phamdodong.ifrance.com

 

 

 
© 2007