|
http://thietkewebchophongtranh.blogspot.com/2007/01/hi-ha-vit-nam-nhc-nhi-nn-tranh-gi.html

Xem Tranh Bùi Xuân Phái : Làm Sao Ðê Biêt Ðuoc Tranh Thât
Và Tranh Gia
O Viet Nam,hien tai van chua có nhung chuyên gia giám dinh
nghe thuat duoc dào tao chính qui hoac có bang cap ve lanh vuc này.Khách hàng
mua tranh cua các danh hoa Viet Nam -nhat là tranh cua hoa si Bùi Xuân Phái
-không sao tránh khoi noi lo bi mac lom-mua phai do rom,dieu này là mot thuc te
luôn thuong truc trong nhung nguoi mua.Vay làm sao de có the nhan biet duoc
tranh that voi tranh gia? Ðieu này thuc su
da tro thành mot bí quyet và bi quyet dó cung chi có vài yeu to can ban :kinh
nghiem và truc giác, chi trong giây lát chúng toi có the tra loi ngay dó là
tranh that hay tranh gia mot cách khoa hoc và công tâm.Muon dat den mot trình do
xem tranh Phái den muc nhu vay bat buoc nguoi xem phai là nguoi hieu duoc Bùi
Xuân Phái, hieu ro nhung giai doan sáng tác cua ông,boi moi giai doan ,tác pham
cua Phái hau nhu deu duoc ung voi trang thái tinh than và hoàn canh dien ra
trong cuoc song cua ông ,dieu này can su cam nhan cuc ky tinh te,can phai trai
qua nhung bien thiên cua the ky truoc, nghia là phai là nguoi song cùng thoi voi
ông de có duoc su trai nghiem và dong cam voi các chu de mà ông da sáng tác,nho
the moi có the phát hien ra duoc tranh that hay gia o nhung chi tiet nho
nhat,bat ngo nhat.Hau nhu o tat ca các buc tranh cua Bùi Xuân Phái deu duoc
bat nguon tu su chân thành và thuc te cuoc song boi the tác pham cua ông luôn
truyen duoc su xúc dong cho nguoi xem,tranh gia rat khó neu không nói là không
the làm duoc dieu này.Nguoi am hieu Phái,nhìn vào buc chân dung là biet ngay ông
ve ai và duoc ve vào nam nào,nhìn vào buc pho ,nhan ra ngay góc pho nào,ve vào
giai doan nào, chu ký se duoc dat o góc nào tren buc tranh (chu ký cua Phái
cung là mot phan bo cuc cua buc tranh và cách ông ký nhu the nào cung se phu
thuoc vào cách ông ve buc tranh dó the nào,và cung phu thuoc vào chat lieu và
kích co buc hoa v..v.Mot dac thù khác nua là Bùi Xuân Phái có mot phong cách ve
rat Phái-Mot phong cách nghe thuat riêng biet ay da làm nên su thành công cua
chính Bùi Xuân Phái mà nguoi ta không the bat chuoc hay trao truyèn.Tuong cung
nên nhac lai rang hoa si da mat cách nay gan 20 nam (1988) do dó so tranh mà
nguoi ta thay hau nhu duoc hoa si sáng tác nhieu chuc nam ve truoc nên o
moi buc tranh deu nhuom mau thoi gian,vet tích cua nam tháng...Ðieu kien quan
trong nua mà nguoi mua (neu buc tranh có giá tri lon)luôn muon biet là doi song
cua buc tranh tu khi nó duoc sinh ra: nó da tung o voi ai ? Do dâu mà nguoi
so huu buc tranh dó có? Tu cách nguoi so huu nhu the nào ? (Gioi suu tap
chuyên nghiep o Viet Nam hien nay neu nghe nói ai dó dang có mot tác pham
cua danh hoa nào dó, ho chi can biet ai dang so huu buc tranh ,ho se có phan ung
ngay là có can quan tâm hay là không-Ðieu này cho thay nguoi so huu buc tranh có
giá tri thì bao gio giá tri cua tu cách nguoi dó cung di kèm theo.)
Nói chung, làm nguoi tham dinh tranh cua Phái
dòi hoi có ca tính khoa hoc,he thong , hon nua, cung phai là mot hoa si , tu
tin, trung thuc và trên het moi dieu dó là tình yêu dành cho hoa si Bùi Xuân
Phái.
BÙI THANH
PHUONG.
XIN XEM
TRANG "FAUX PHÂI".
Comment différencier un ''Faux BUI
XUAN PHAI" et son chef d'oeuvre???
Actuellement au VIETNAM, il existe aucun expert dans le
domaine de l'Art formé de façon officielle.Les acheteurs potentiels des tableaux
d'Artistes vietnamiens de renom, surtout ceux de BUI XUAN PHAI, sont inquiets à
l'idée de se tromper en achetant un Faux:c'est une réalité devenue
constante.
Alors comment faire pour éviter des copies?
Ceci est apparu comme une botte secrète qui s'appuie sur
quelques éléments basiques:l'Expérience et l'Intuition; en un instant, nous
pouvons séparer le vrai du faux de façon scientifique.Pour arriver à ce stade,
il faut que celui qui admire les tableaux de BUI XUAN PHAI connaissent sa
personnalité, les étapes de son parcours artistique, puisqu'à chaque étape,l es
oeuvres sont intimement liés à sa Vie d'homme et d'artiste à la fois, aux
soubresauts du siècle précédent, c'est à dire si possible étre le contemporain
de BUI XUAN PHAI pour étre sensible et sensibilisé aux sujets que l'artiste a
choisi, afin de débusquer ainsi le Faux Tableau à partir de très petits
éléments, aussi surprenants soit-il.Pratiquement tous les tableaux de BUI XUAN
PHAI sont peints avec sincérité et réalisme, c'est pour cela qu'ils arrivent à
émouvoir le visiteur alors que le Faux ne peut prétendre atteindre de tel
objectif.Celui qui est en symbiose avec Phai, en regardant un portrait,
reconnait le modèle de telle année, en contemplant un tableau sur une rue,
reconnait instantanément telle est cette rue; la signature serait placée à tel
endroit du tableau(la signature de Phai fait partie intégrante du tableau de
méme que le matériau utilisé et sa dimension etc.etc.).Un autre signe
particulier est que BUI XUAN PHAI possède une technique picturale spécifique qui
est sa propre réussite et que personne ne peut falsifier.Nous pensons qu'il faut
se rappeler également que l'Artiste est décédé il y a presque vingt ans(1988),
et que les tableaux entre-apperçus sur le marché ont plusieurs dizaines d'années
d'age avec les traces du temps et de ses vissicitudes.Le point important que
l'acheteur potentiel devrait connaitre aussi(surtout si le tableau possède une
grande valeur intrinsèque) est le propre "pedigree" du tableau:à qui appartient
le tableau? Dans quelle condition cette acquisition? La personnalité du
propriétaire? (Les collectionneurs professionnels vietnamiens qui ont eu écho de
l'apparition d'un tableau sur le marché peuvent s'enquérir du nom du
propriétaire pour se faire une idée:ceci démontre que la valeur morale du
propriétaire est le garant de la qualité du tableau.)
Pour conclure, devenir Expert pour les tableaux de BUI
XUAN PHAI, réclame des connaissances scientifiques, méthodologiques et en plus
de cela, étre un artiste peintre croyant en ses propres valeurs, loyal et par
dessus tout, avoir de l'Amour pour le peintre BUI XUAN PHAI.
Traducteur:CHAPUIS
GERARD PRIERE DE
VOIR LA PAGE "FAUX PHÂI".
TAI SAO CHU KY VÀ NAM VE(HAY DÒNG
CHU XUÂN BÍNH THÌN) LAI HAI MÀU KHÁC NHAU? ANH DÀO.
POURQUOI LA SIGNATURE EN FIN DE
TABLEAU ET L'ANNEE(ou l'annotation "XUAN BINH THIN") SONT DE COULEURS
DIFFERENTES?
Il est dommage que vous
ne puissiez nous montrer le scanner du tableau.Nous ne pouvons répondre que
selon notre réflexion:La signature et l'annotation "XUAN BINH THIN" sont deux
sujets différents.Si le peintre choisit une couleur identique, on peut se
méprendre en pensant que le nom de l'artiste est "Phai Xuan Binh Thin".D'autre
part, on peut deviner que le tableau a été réalisé il y a quelque temps et
ce n'est qu'à l'occasion du Nouvel An ou à l'occasion de la visite d'un ami que
le peintre décide de lui en faire cadeau; c'est pour cela que BXP ajoute "Xuan
Binh Thin" en guise de cadeau.
Traducteur:CHAPUIS
GERARD
CÒN VÈ CHU KY CUA BXP...
A PROPOS DE LA SIGNATURE DE BXP...
Le spécialiste doit toujours apprécier le
tableau dans sa globalité, la signature étant très importante, mais vraie ou
fausse, elle ne peut sauver la toile si cette dernière n'a aucune valeur
artistique.A se rappeler que pour une fausse toile, la signature est la partie
la plus facile à falsifier, à la limite,elle peut-étre méme plus aérienne que
celle de l'Artiste.
Quelques cas d'école qui nous sont proposés
:le tableau est effectivement de la main de BUI XUAN PHAI mais la signature est
fausse; le propriétaire est désagréablement surpris mais bon joueur se demande
pourquoi nous sommes si surs?REPONSE: BUI XUAN PHAI a une énorme confiance en
lui-méme et très précautionneux.Il porte une énorme responsabilité à l'égard de
ses toiles, qu'elles soient de grande dimension ou de très petite taille, il ne
signe que quand le travail est terminé ou quand la toile lui apporte grande
satisfaction(le VRAI tableau avec la FAUSSE signature nous montre qu'il est en
pleine réalisation et la touche finale ne peut pas encore étre portée par le
maitre). La signature de l'auteur est importante mais non nécessaire.La chose
primordiale est toujours la toile car la technique picturale est déjà la marque de fabrique de PHAI méme si elle
n'en porte pas la signature. Pour le propriétaire d'un tableau de BXP, pour une
raison quelconque, si le tableau est sans signature ou avec une signature
effacée par le temps, le comportement le plus sensé est de respecter la trace du
temps et la propre réalité de la toile pourqu'elle puisse gardée intacte sa
valeur intrinsèque et le respect de celui qui l'admire.
Traducteur:CHAPUIS
GERARD

BXP O TRONG TRÙONG PHÁI NÀO???
A QUELLE ECOLE APPARTIENT BUI XUAN PHAI??
BXP apprécie énormément les livres surtout ceux
traitant l'Art pictural, il connait parfaitement les artistes de renommée
internationale.Il peut regretter pendant des années la perte d'un livre
prété mais non rendu.Cependant,BXP n'est jamais un homme "littéraire" dans ses
tableaux et dans ses conversations lorsqu'il aborde l'Art.Je suis en harmonie
avec Thai Ba Van lorsqu'il disait:"Il dessinait certaines toiles devant moi,
distrait, naturel comme un enfant jouant avec du sable".L'Art de BXP est
facilement abordable, accepté et admiré par toutes les couches de la Société.Ses
toiles peuvent étre accrochées dans des quartiers pauvres exposés aux quatre
vents ou dans des villas somptueuses, cela ne change en aucune manière la valeur
intrinsèque du tableau et méme si, de temps à autre les spécialistes pensent
qu'il fait partie de telle ou telle école, ceci est peu important.Je sais qu'il
a tenté d'adapter sa technique picturale par rapport à certaines écoles, mais au
bout du compte, il conserve la sienne.On peut dire que BXP ne se laisse pas
"emporter" par le vent de quelques écoles que ce soit. Chaque oeuvre est né de
sa pensée sans vouloir créer une appartenance quelconque.Il peint car il a
besoin de se confier, de créer artistiquement, tout simplement.Une fois, il
plaisante:"Le fou chante à tue-téte ou grimpe sur un arbre et moi, je ne fais
pas cela, je dessine.
Vous
pensez juste lorsque vous dites que BXP peint régulièrement sur le mode de
"Recherche"(les peintres vietnamiens utilisent le terme "étude").Sa façon de
travailler est l'étude, le croquis à partir de la réalité de la vie et après, il
rentre à l'atelier; s'appuyant sur les documents réunis, il commence à....
"transformer".Cependant, à coté des sujets tels que les portraits, les natures
mortes, les auto-portraits, pour les nus, il désire avoir le modèle en place. En
réalité,à plusieurs reprises, il émet le souhait d'amener peinture et chevalet
SUR LE MOTIF pour réaliser son oeuvre.Mais une réalité qu'à
cette époque d'alors, et méme à notre époque, aucun peintre n'ose franchir le
pas car cela crée un attroupement de badauds et un jour de fétes foraines pour
les enfants pour taquiner le peintre.
NOTE DU TRADUCTEUR:Paul CEZANNE, le Maitre d'Aix, a bien reçu en son temps les
quolibets et les cailloux en provenance des enfants en mal d'activité, lorsqu'il
partait "sur le motif".
Traducteur:CHAPUIS GERARD

DA CÓ NHUNG "TUYÊT TÁC PHÂM" NÀO GAN LIÊN VÓI TÊN TUÔI
BXP?
QUELS SONT LES CHEFS-D'OEUVRE DE BXP?
Chaque grand peintre a ses chefs-d'oeuvre,il
suffit de dire le titre d'un tableau pourque les connaisseurs s'y
retrouvent.Concernant BXP, c'est parcequ'il a peint énormément et que ses toiles
sont actuellement éparpillées aux quatre coins du monde, en plus de cela les
moyens de communication ne se sont pas concentrés particulièrements sur quelques
uns de ses tableaux, c'est pour cela qu'un chef-d'oeuvre de ce peintre ne peut
étre résulté que d'un choix individuel.Actuellement,ses chefs-d'oeuvre se
confondent avec ses sujets de prédilection tels que "Anciennes rues de Ha Noi",
"Théatre traditionnel vietnamien"ou"Scènes à la Campagne ".
Traducteur:CHAPUIS GERARD

KHI NÀO TÁC PHÂM TRO THÀNH "TUYÊT TÁC
PHÂM"?
QUAND UNE OEUVRE DEVIENT-ELLE UN
CHEF-D'OEUVRE?
Selon moi, pour devenir "Chef-d'oeuvre", l'oeuvre doit étre
présenté devant un public professionnel de connaisseurs de l'Art-seules ces
personnes peuvent juger sa juste valeur.Au VietNam, la parole de l'artiste a
plus de poids que celle du critique d'art(ces critiques d'art sont surnommés
"ignorants" alors que les collectionneurs admirent les toiles...avec leurs
oreilles) et il existe une autre contradiction, c'est qu'il est excessivement
rare qu'un artiste peintre fait l'éloge d'un autre artiste peintre, c'est à
cause de cela peut-étre qu'actuellement(avec les peintres contemporains), le
VietNam n'a-t-il pas ses "Chefs-d'oeuvre"?
Traducteur:CHAPUIS GERARD

MUC DÍCH CUA SÁCH VÀ INTERNET,DUNG CU HIÊN DAI DÊ GIÓI
THIÊU BXP?
QUELS SONT LES ENJEUX DE L'INTERNET ET DES LIVRES
PUBLIES SUR BXP?
Pour parler des livres sur BXP(il en existe 9 qui
présentent ses oeuvres, ce qui fait que, au VietNam actuellement, il est le
recordman du nombre de livres qui lui sont consacrés et publiés après sa
disparition sans avoir à débourser ses propres moyens pour se faire
connaitre comme le font plusieurs peintres.)
La totalité des livres concernant l'art de BXP
a été financée et rédigée par Trau Hau Tuan avec ma propre participation(Note du
traducteur:Bui Thanh Phuong).
Les objectifs de ces livres sont:
-La
présentation de l'oeuvre de BXP et lui faire honneur de par le monde.On ne peut
en un instant, répandre aux yeux du monde un chapelet de noms de peintres
célèbres du Viet Nam en imposant leur reconnaissance immédiatement alors
que les noms tels que Nguyen Gia Tri, To Ngoc Van, Nguyen Sang, Bui Xuan
Phai... leur sont toujours inconnus. Malgré le retard et mieux vaut tard
que jamais, nous devons faire connaitre ce que nous possédons.
- La lutte
contre les faussaires:à première vue, cela parait contradictoire et on peut
penser que le livre donne des références, de la "matière première" aux
copistes.Aujourd'hui, on sait pertinemment que, tous les jours des centaines de
"Van Gogh" sortent des ateliers de faussaires sans atteindre la crédibilité de
l'artiste(le moment est venu maintenant, qu'il n'existe plus de "chopins" au
beau milieu de toiles anodines dans les galeries de la ville).Le livre, en
présentant les oeuvres de BXP au public, aide à la compréhension
de son style et de ses techniques.La quasi-totalité de ceux qui se font tromper
sur une fausse toile sont des étrangers n'ayant...jamais vu une toile de Phai.Et
les faussaires , en se confrontant avec les toiles de BXP, doivent avoir honte
de leur talent et de leur professionalisme ringarde(D'après moi, les faussaires
ne sont en général pas...peintres, puiqu'une chose est simple, un vrai artiste
se respecte, n'accepte jamais de "copier" les toiles d'autres confrères; quelque
soit le peintre, celui-ci vit et crée avec pour seul objectif de se faire
connaitre, il suffit d'une seule copie pour ruiner une réputation).Il est à
souligner que toutes les toiles de BXP copiées par les vietnamiens sont
facilement détectables en premier lieu par manque de précisions ou de
couleurs.Un autre role du livre est de donner à l'oeuvre qui y est présentée une
sorte de légitimité, de certificat d'authenticité.
Maintenant, parlons des pages Web présentant l'oeuvre de
BXP :au VietNam, se promener sur Internet pour y apprécier les
toiles n'est pas une habitude pour la grande majorité, peu de monde clique sur
les pages concernant l'Art.S'il existe des statistiques, l'art sur le net est
dans les profondeurs du classement loin derrière des sites mieux fréquentés,
réservés aux adultes.D'autre part, la majorité des toiles de BXP sur le Net
appartient à des collectionneurs éparpillés dans le monde.Le commerce des
tableaux de Maitres vietnamiens est encore utopique et difficilement réalisable
car l'acheteur, qui doit dépenser plusieurs milliers de US Dollards, ne peut
accepter une toile vue sur le Net, lisse, sans ame et silencieuse.A partir de
cela, le créateur de site Web le fait...pour son propre
plaisir.
Traducteur:CHAPUIS GERARD

1-TÌM HIÊU RANH GIÓI GIUA NGUÒI TREO TRANH VÀ NGUÒI SUU TÂP
TRANH?
2-KHI NÀO DUOC COI NHU NGUÒI SUU TÂP TRANH CÓ TÂM
CO?
1-OU SE TROUVE LA FRONTIERE ENTRE CELUI QUI "ACCROCHE"" UN
TABLEAU ET LE COLLECTIONNEUR DE TABLEAUX?
2-QUAND PEUT-ON ETRE CONSIDERE COMME UN GRAND
COLLECTIONNEUR DE TABLEAUX?
(C'est déjà une question ouverte et Phuong
pense que, ici, tout un chacun peut débattre sur le sujet et avancer ses propres
réflexions).
Il y a plusieurs sortes de ceux qui admirent
les toiles(en possession de toiles à domicile) de méme qu'il existe plusieurs
types de collectionneurs et il n'y a pas de règles préétablies concernant la
possession de tant de tableaux pour devenir un "Collectionneur".Au VietNam, étre
appelé "Collectionneur" donne une impression de "superbe" et de "sérieux"
mais en vérité, cette appellation n'est faite que pour désigner quelqu'un qui a
une activité en rapport avec l'achat et la vente de tableaux.Le
collectionneur(le marchand de tableaux) a-t-il besoin des connaissances dans le
domaine de l'Art?Dans d'autres pays, c'est une condition "sine qua non" afin de
ne pas faire faillite.Au VietNam, le plus étonnat est que, lors des
conversations, la plupart des marchands montre des méconnaissances
artistiques phénoménales mais ils continuent d'exister et de se
développer(?) :))
Entre celui qui admire les toiles et le
marchand de tableaux, il existe de multiples différences mais, selon moi, la
plus importante à retenir est celui qui possède les toiles(sans arrière
pensée de bénéfice ni de profits personnels), dans plusieurs cas, ils
collectionnent en souvenir de l'artiste peintre, ou ayant des sentiments, ils
achètent ou ont reçu le tableau en cadeau.Pour illustrer ces dires, on peut
reporter que plusieurs toiles de BXP se trouvent chez les collectionneurs de
toile (amateurs).Après la disparition de BXP, ils sursautent, étonnés de la
grande valeur de ce dernier.
Ta 2 è question concerne plutot une décision
d'Etat car un individu ne peut atteindre cette prétention.Et méme l'Etat ne peut
réaliser cet objectif s'il lui manque certaines conditions:Connaissance,
Financement, Sacrifice(accepter les pertes pour atteindre l'objectif), et
Mentalité pour partager avec la communauté.
Traducteur:CHAPUIS GERARD

Cau
hoi cua GERARD:1-Anh Phuong la nguoi noi nghiep rat kho cua bac
BXP, anh da co trong trach bao quan tot tat ca nhung tranh bac Phai de lai cho
gia dinh va hau the; theo anh, 18 nam qua, chuyen bao quan va truyen ba nghe
thuat cua BXP theo anh da duoc lam dung theo y muon cua anh khong? Hay anh da
phai lam vao canh "CHANG DANG DUNG", da lam nhung chuyen ngoai y muon vi thoi
cuoc dua day ma bay gio lai hoi tiec va neu co co hoi, thi chuyen do khong say
ra nua? 2-Khi tranh duoc ban ra, "TRANH DA LEN DUONG"
nhu anh thuong ngam ngui noi, thi trong trach va trach nhiem cua anh dung lai
tai nguon cua nha hay anh co cach nao bao quan no mot cach gian tiep?
DEPUIS LA MORT DE BXP, TOUT A-IL- ETE MIS EN OEUVRE
POUR COMMUNIQUER SON OEUVRE DANS DE BONNES CONDITIONS?
Avant de quitter ce monde,
BXP a laissé pour sa famille 500 Huiles sur toile et aquarelles(sans compter les
croquis et dessins pour études).Quelques jours avant que BXP ne décède, lui et
moi sommes discutés sur ce sujet, comme pour lui faire plaisir, je lui
ai dit résolument:"Après ton décès, tes toiles se vendront 20 fois plus
chères!"A ce moment là, il ne répond pas mais sourit avec douceur.Et j'ai
réalisé exactement ce que je lui disais avec BXP.Et c'est pour cela que j'ai
subi de nombreuses critiques en provenance de ma propre famille ainsi
que de la société, que c'est un prix de folie, que c'est du délire...A ce
moment, les visiteurs viennent voir les toiles de BXP,démontrant beaucoup de
respects et ne tarissant pas d'éloges mais quand ils s'enquérissent pour
acheter, ils entendent proposer un prix que acheteurs et vendeur ont des
vertiges.
Il faut attendre un an après le décès de BXP(1989)
pourque je réussisse à vendre la première toile avec ce prix de folie, et
c'est à partir de ce moment là que ma famille croit en mes prises de
décisions.
Tu te poses la question sur mes sentiments lorsque je me
trouve devant ces dilemnes?Plus que tout autre, je suis celui qui comprend, qui
admire et respecte l'art de BXP mais également celui qui se trouve devant un
choix1/Se rebiffer pour faire une révolution économique pour ma
famille?2/Préserver la totalité des oeuvres de BXP?Je ne me suis pas penché ni
sur l'un ou l'autre solution, et j'ai vécu avec ces 2 choix, c'est à dire
que si je dois me séparer d' un tableau quelconque de BXP, cette vente
doit étre pertinente, telle personne, telle toile.D'autre part, dès
le début, je me suis imposé une tactique et un objectif afin de publier
progressivement les résultats de l'oeuvre de BXP au public.A partir de
1990, débute la première exposition du programme "BUI XUAN PHAI-LES OEUVRES
INCONNUES"(pendant l'exposition, ne sont présentées que des oeuvres inédites)
organisée par la famille annuellement lors de l'anniversaire de la naissance du
peintre(1.9.1920) et se prolonge jusqu'à 6 expositions avant de terminer ce
programme.
Traducteur:CHAPUIS GERARD

CHAT "XUC TAC" NAO DA GIUP BUI XUAN PHAI CHIU DUNG NHUNG
GIAN KHO CUA CUOC SONG DE TIEP TUC SANG TAC?
Trong qua
khu cua My thuat Quoc Te, co nhung "cap bai trung" nhu REMBRANT va CARAVAGE,
chuyen de ANH SANH va BONG TOI=CLAIR/OBSCUR, con Paul CEZANNE va Camille PISSARO
cung chung mot truong phai "IMPRESSIONISME" va dung chung mot mau ve tim hieu
lan nhau, con ve kham pha thi co PICASSO/Georges BRAQUE (da tim ra truong phai
"CUBISME") hoac la Georges SEURAT/Paul SIGNAC(da tim ra truong phai
POINTILLISME), vua la Nghe Thuat vua la Rieng Tu co nha dieu khac RODIN va co
hoc tro Camille CLAUDEL.. Con VietNam,
trong qua khu, co 2 lan "TU TRU"( lan thu hai:PHAI/SANG/LIEN/NGHIEM), nhung,
nhung TU TRU DO chi noi len rang: "VietNam Co 4 danh hoa chung mot thoi" . CAU
HOI CUA ANH DAO:BUI XUAN PHAI co chat "xuc tac" nao giup ong ve
tinh than de chiu dung nhung kho khan ve vat chat ma van sang tao khong
ngung de co duoc nhung buc tranh that dep va that tinh cam, chat "xuc tac"
do co the la Van Duong Thanh,co hoc tro cua ong???
QUEL EST L'ELEMENT CATALYSEUR
QUI AIDE BUI XUAN PHAI DANS SA CREATION ARTISTIQUE TOUT EN TRAVERSANT LES
MOMENTS DIFFICILES DE LA VIE?
Dans le
passé, le monde de l'art nous fournit des "paires" telles que REMBRANT et
CARAVAGE pour leur CLAIR/OBSCUR, Paul CEZANNE/Camille PISSARO
pour leur appartenance à un méme "mouvement
impressionniste" jusqu'à partager le méme motif afin de comprendre et progresser
ensemble dans l'art, PICASSO/Georges BRAQUE pour la création du CUBISME,
ou Georges SEURAT/Paul SIGNAC dans la mise en
place de l'école du POINTILLISME, ou encore le sculpteur RODIN et son élève
Camille CLAUDEL dans leur passion artistique et
amoureuse.
Il existe, dans le passé du monde de
l'art vietnamien, les "QUATRE PILIERS" dont le deuxième des "QUATRE
PILIERS" concerne "PHAI/SANG/LIEN/NGHIEM" mais ces "QUATRE PILIERS veulent juste
souligner, qu'au méme moment et à la méme époque, le VietNam possède "
QUATRE PEINTRES TALENTUEUX" tout simplement.
QUESTION DE ANH
DAO: Quel catalyseur stimule BXP dans sa création
artistique sans cesse pendant les pires
moments de sa vie, afin de nous laisser des tableaux pleins de charmes et de
sentiments;Van Duong Thanh, son élève, pouvait-elle étre considérée
comme étant sa muse???
REPONSE DE BUI THANH PHUONG:
Pas particulièrement pour BXP mais
également pour d'autres artistes peintres de la méme époque, ils ont vécu
dans une situation de manque extréme, et le moral est bien sous
pression.L'époque de BXP a été décrite par Thuy Kha comme étant "Une époque où
le vin laisse ivre pour longtemps/une époque où la tristesse est bien
profonde"...Peut-étre, BXP, de cette situation dramatique, nous a livré des
toiles d'une tristesse lancinante, et quelque fois les amis l'appellent "Buong
Xuan Pho"(*).Si BXP nous est contemporain, probablement il peint
différemment et peut-étre il ne serait pas le BXP qu'on connait et qu'on
admire.C'est pour cela qu'il ne faut pas dire chance ou malchance, perte ou
gain, c'est juste un destin pour une vie d'homme, ou juste un destin d'un
vietnamien du siècle d'avant.
Tu m'as parlé d'élément catalyseur (entre
guillemet comme pour parler d'une probable histoire d'amour de BXP) tout en
proposant un nom Van Duong Thanh.Sur ce sujet, permets moi de rectifier, ce
n'est pas comme tu penses, et probablement l'intéressée te répondra de la
méme manière.Cependant, peut-étre un jour je reviendrai sur ce sujet mais pas
actuellement.
Les personnes célèbres, après leur mort, ont souvent des
légendes.On a également plaisanté, après le décès de BXP, en disant que ses
toiles apparaissent en quantité, et que ses amis apparaissent en plus
grand nombre encore.
(*)Note du traducteur :Buon Xuan Pho:jeu de mot
qui consiste à garder les initiales du peintre"B Xuan P" et comme Phai dessine
Pho(ville en vietnamien) et qu'il est constamment triste(Buon); Une ville
printanière triste.
Traducteur:CHAPUIS GERARD

LAM SAO DE TRANH CANH BI "DO HO VAN
HOA" VI HIEN TAI CHI CO NGUOI NGOAI QUOC MOI MUA NOI TRANH CUA BXP
?
Mot ngan
nam do ho giac tau, mot tram nam do ho giac tay da khien cho nuoc DAI VIET lam
vao canh bi DO HO CHINH TRI, ba muoi nam noi chien tung ngay da khien cho
VIETNAM lam vao canh DO HO KINH TE(phai tra tai nguyen cho cac nuoc cong hoa xa
hoi chu nghia anh em).Dem qua, sau khi dich sang tien phap nhung cau tra loi cua
anh, em nam mo thay BXP:co ho qua tot khien em loi dung ca dem de "tra hoi" bac
giam dinh gium em tranh that va gia. Cau hoi cua em:tinh
tranh binh nay la lanh tin hay la ac tin?Khi nguoi Han Quoc bi nghien,kinh te
cao, se mua duoc thuoc chat luong tot,khi nguoi Viet tha huong, kinh te
thap(Chua chac) se mua thuoc "lac" hay thuoc "gat" my thuat kem chat luong
co nghia la con rong chau tien SE lai PHAI bi LAM vao canh "DO HO VAN HOA".Theo
anh, mot tam tranh kich co lon, gia ban cao se la qui hon mot tam tranh kich co
nho vi gia ban re hon, va cu nhu vay ma Ngoai ban mua tam tranh lon de " tro
thành nguoi so huu mot so luong tranh Phái dáng ne".? hay la ta co the dung TRI
THONG MINH tu chon mot chuyen de khong cu the (chuyen de cu the cua BXP la Pho
Co Ha Noi, San Khau Cheo, Nong Thon, khoa than van van va van van),bi mat(chuyen
de nay em khong muon noi ra), phat sing tu su suy nghi de xay dung nen bo
suu tap tranh BXP "dang ne"?Anh da tra loi: "Neu
toi phai chia tay mot buc hoa nào do cua BXP thi dieu do phai xac dang, dung
nguoi, dung viec".Thi khi anh (dan anh trong gioi my thuat) gap nguoi do, anh se
de Kinh te tren tinh cam hay nguoc lai de Tinh cam tren kinh te??
TRA LOI :
Xem ra cau tra loi lan truoc cua
Phuong ve de tài "Di Hay O " cua nhung buc tranh da chua làm ban diu di
duoc nhung buc xuc. Nhung buc xuc cua ban,nghi cho cung là co ly và co the hieu
duoc .Nhung phan ung khong hài long truoc viec tác pham cua danh hoa VN bi bán
di ra nuoc ngoài là duong nhien và con là can thiet cua moi nguoi dan Viet co
tam long quan tam den di san van hoá dan toc. Khi ban
hoi toi bang ca mot cau : "anh se de Kinh te tren tinh cam hay nguoc lai de Tinh
cam tren kinh te??" Vay Phuong se phai tra loi ban the nào day ? Hoac là tro
thành ke ly tài hoac là ke noi doi ? Và Phuong nhan thay, cách tra loi nhu the
nào cung se bi nguoi ta hieu theo mot trong 2 cách tren thoi,tam thoi cho Phuong
khat no vay. Chuyen Phuong dieu hành và quan ly di san
BXP da de lai, là mot cau chuyen dài khong the chi noi bang vài hàng chu .Tuy
vay ,cung nen noi khái quát mot chut, là bao gio no cung duoc dat trong tinh
trang chu dong và "canh giác" boi tu khi BXP mat den nay, Phuong da quá met moi
và khong co hung thu gi trong viec chong do nhung dot "tan cong" tu phia khach
hàng. Ða co nhung vi khách duoc gioi thieu là "Chiec máy ui" ,chi can minh gat
mot cái là nguoi ta se " ui sach tron" nghia là minh se chang con buc tranh nào
cua BXP nua.Gan day co mot su kien that su an tuong da xay ra khi nguoi ta dat
van de voi Phuong là muon mua lai can nhà mà BXP da gan bo ca doi minh ,song và
ve tai dó. Cho du do chi là loi dam hoi, nhung cung du de Phuong cho rang do da
là gioi han cuoi cung cua su "tan cong" và dot "tan cong" lan này, tham chi con
mang tinh chat huy diet mà hieu theo nghia nào cung thay dung.
Y KIEN CUA GERARD SAU CAU TRA LOI NAY:
Cau hoi cua em ma anh Phuong khat no, em da hieu
va rat dong cam vi chinh em cung da dung truoc nhieu tinh trang nhu vay ma
phai ban do co tinh cach van hoa dan toc ra nuoc ngoai(cho nguoi tra gia cao
nhat) vi muu sinh, vi phai tra thue cho chinh phu Phap cuoi nam, va nhieu
le khac.Cau hoi do em dat ra nhung "da" co cau tra loi phu phan trong dau
roi.Cach khat no cua Anh chi dem lai Vinh du cho anh vi "tranh noi doi" mot cach
manh mieng nhu nhung nguoi khong luong tam.
Rat cam dong ve "Su tan cong,dot tan cong cuoi
cung mang tinh chat "HUY DIET"; mot Danh Hoa nhu PAUL CEZANNE,sau mot
tram(100) nam ngay chet cua ong ta, hau due cua Danh Hoa nay chi con...nhung cay
co, gia ve va PALETTE de son dau(nhung vat do van duoc trinh bai trong cuoc
trien(Hè 2006) ma em da thong tin cho anh) vi khong du canh giac hay
do chi la cai "NGHIEP" cua nhung nguoi san xuat va dang co(co thi ban,khong co
thi tim mua),chi dan di the thoi!
*****
COMMENT FAIRE POUR EVITER UNE "DOMINATION
CULTURELLE" CAR SEULS LES ETRANGERS SONT CAPABLES D'ACHETER LES TOILES DE
BUI XUAN PHAI AU PRIX D'AUJOURD'HUI?
Apparemment la réponse antérieure
de Phuong sur le sujet "Partir ou Rester" des toiles ne t'a pas permis de
retrouver la paix intérieure.Tes agacements, en réfléchissant jusqu'au bout,
sont justifiés et compréhensibles.Le mécontentement devant un constat
de départ des oeuvres de peintres célèbres vietnamiens vers l'étranger est
une obligation et méme une nécessité pour tout vietnamien ayant coeur à
préserver le patrimoine culturel national.
Lorsque tu me poses une question
par toute une phrase:"Tu laisses l'économie imposée son dictat sur les
sentiments ou l'inverse??" Qu'attends-tu de moi comme réponse?Ou je deviendrai
un fort en thème ou je deviendrai un menteur? Et je pense que, quelque soit
ma réponse, le public comprendra dans l'une ou l'autre manière ;provisoirement,
permets-moi de prendre le joker.
Concernant la façon dont je gère le
patrimoine laissé par BXP, ceci est une longue histoire impossible de résumer en
quelques phrases.Cependant, je vais en toucher quelques mots, je suis toujours
dans une "position d'attaque" et "sur le qui-vive" car depuis la mort de BXP
jusqu'à maintenant, je suis dans un état de lassitude extréme ou j'ai perdu
l'envie de me défendre contre des "salves d'attaque" en provenance des
clients.J'ai eu contact avec des clients présentés comme des "Rouleaux
Compresseurs", il suffit d'acquieçer pourque le rouleau compresseur se mette en
marche, c'est à dire qu'il ne me reste plus aucune toile de BXP.Tout proche, un
événement très marquant se produit lorsqu'un grand collectionneur
vietnamien de tableaux me pose la question de racheter l'appartement du 87
Rue des Médicaments, lieu où BXP y a dessiné et vécu sa vie durant.Méme si
ce n'est qu'une "demande", cela suffit pour me faire dire que c'est la dernière
limite d'une "attaque" et cette salve d'attaque porte la marque d'une
extermination et que, quelque soit la réflexion sur le sens de ce
mot est juste.
AVIS DE GERARD APRES TA REPONSE:
J'ai compris et je t'ai bien
compris sur la question dont tu as pris le joker car moi-méme me retrouvais
souvent devant ces situations et dans l'obligation de me séparer des objets
ayant valeur culturelle pour les laisser partir vers l'étranger(vers celui qui
offre le plus haut prix) pour survivre, pour payer les impots ou pour toute
autre raison.Je t'ai posé la question tout en ayant déjà une réponse
ingrate en téte.La manière de prendre le joker t'honore pour éviter de mentir
éhontément.
Très ému sur "dernière limite d'une "attaque"
et cette salve d'attaque porte la marque d'une extermination";Pour la
descendance d'un peintre aussi célèbre que PAUL CEZANNE, 100 ans après sa mort,
il ne reste que pinceaux,palette et chevalet (ces objets ont été exposés
d'ailleurs dans l'exposition(Eté 2006) que je t'ai récemment informé)
par manque de conscience ou parceque c'est une loi naturelle(celui qui fabrique
et possède vend, et, celui qui n'en possède pas cherche à acheter),c'est tout
aussi simple que cela!
Traducteur:CHAPUIS GERARD
XIN CHO BIET CO NHUNG THAY DOI GI TRONG CUON SACH VE
BXP SE XUAT BAN VAO 2008?
Den nay, da co 8 cuon sach xuat ban
ve Bui Xuan Phai.Nhung cuon sach do rat qui mo, da thiet lap mot he thong
thu thap tai lieu gioi thieu den ban doc tac pham cua BXP.Em
nghe noi se co mot cuon sach khac se ra doi nhan dip 20 nam ngay mat cua
ong(2008).
Xin anh Phuong "bat mi" cho em biet
cuon sach thu 9 nay se van co tin cach "THU THAP TAI LIEU" hay sach chuyen
qua mot giai doan khac co "tam co" lon hon? nhu phe binh va binh luan ve tung
tac pham de "tri thuc hoa" doc gia my thuat Vietnam, nhu tieu su cua cac tac
pham (neu co) ma ching anh van la "ky uc song" cua BXP?
THONG TIN:Co Doanh nhan da len tieng san
sang dau tu vao cuon sach thu 9(2008);chi can doi anh Phuong chap nhan!
UOC GI nhung nguoi dan anh trong gioi suu tap
tranh ton trong "ban quyen lao dong tri thuc"(tu bai dich den bai viet) cua
nhung dan em moi nhap mon vo he."TU BAN THUONG MAI"(von lam an) cua nhung nguoi
do la ..."chat xam" va kinh te dau tu;nhung tien thu lao nhuan but nhan
duoc khi cong tac va khi sach phat hanh se dung vao viec tiep tuc mua
tranh de so tai voi CAO LY. XIN DA TA!
Y-A-T-IL UN CHANGEMENT DANS LE CONTENU DU PROCHAIN
LIVRE SUR BXP PREVU POUR 2008?
Jusqu'à maintenant 8 livres sont
parus sur Bui Xuan Phai.Ces livres, de très grande ampleur, sont écrits sur
le mode de recueil de documents pour présenter les oeuvres de BXP au
public.J'ai eu connaissance qu'un neuvième livre sortira à l'occasion du 20 è
anniversaire de son décès(2008).
Peux-tu me dévoiler la façon dont
le livre va étre conçu: toujours sur le mode de recueil de documents? ou
passe-t-il à une vitesse supérieure? comme critiques et commentaires de chaque
oeuvre pour "intellectualiser" le lecteur vietnamien dans le domaine de l'art,
ou les petites histoires qui accompagnent ces oeuvres(s'il y en a) tout en
sachant que tu es toujours le "témoin vivant" de BXP?
REPONSE:
Phuong a eu du retard pour dévoiler
le contenu du livre "BUI XUAN PHAI-L'ART ET
L'HUMANISME" à paraitre dans deux ans, le motif est la concertation
avec un collaborateur indispensable( sans lequel le livre ne peut paraitre) il
s'agit du collectionneur Tran Hau Tuan que tu as eu l'occasion de rencontrer au
357/2 Nguyen trong tuyen, TP HCM.
Le livre paraitra, été 2008, lors
de l'anniversaire des 20 ans du décès du peintre.Presque comme tu penses, le
contenu sera complètement différent, c'est à dire il y aura des commentaires,
remarques et présentation de chaque oeuvre publiée si les conditions de création
sont connues, regroupement des endroits que BXP a mis les pieds et y a
peint.Recensement des personnages, paysages et sujets que BXP a dessiné etc.Les
articles seront écrits sur les caractéristiques de BXP, artiste humaniste,
compassionnel et travailleur.L'essentiel est d'offrir des informations et
données sur la vie de BXP que le média actuel ne connait pas.
Le travail sera énorme, en espérant
que le livre sera vraiment monumental et captivant, c'est pour cela que la
préparation a débuter depuis plus d'un mois.Et la manière dont vous
nous posez des questions dans la rubrique "Le monde de Phai" nous oblige à des
recherches et à exploiter les documents personnels du livre.A coté des articles
principaux, Phuong et Tuan seront heureux et honorés de citer les noms des
personnes ayant posé des questions intéressantes dans le livre le plus important
sur le célèbre peintre Bui Xuan Phai.
Traducteur:CHAPUIS GERARD

BXP CO "TU CHAT NGHE" HAY BI "SUY NHUOC THAN
KINH"?
Trong nhung bai viet ve BUI
XUAN PHAI, chung ta gap nhieu tinh tu nhu CO DON/DAI DANG/KHO TAM/TUI HO/LANG
LE/AM DAM/IM LIM/DAM BAC/THAM LANG/TRAM NGAM/LE LOI/NHOC NHAN/THOI KY XAM/LANG
SAU CHIM SAU/SO PHAN/BUON XUAN PHO van van và van van...va nhung tinh tu do gan
nhu dem lai cho doc gia va nhung nguoi ai mo mot quan niem rang BXP bi "suy
nhuoc than kinh".
Nhung khi nhin lai so luong tac pham san
xuat, nhung études rat ti mi truoc khi ve, nhung truong phai ma ong thi
nghiem,nhung su lam viec tich cuc(nhieu motif duoc ve di ve lai nhieu lan),
nhung tam tu nghe thuat ma ong da viet ra ma ta da duoc doc, nhung tranh truu
tuong sang choi voi muon ngàn màu sac cho ta thay rang BXP khong bi "suy
nhuoc than kinh" theo nhu tu nghu cua Y KHOA(Buon, Bien an, Mat nghu, Mat
nhiet tinh cua su song van van và van van...).
Xin anh cho biet BXP bi "binh Nghe si"(co
nghia la nhieu suy nghi ban quo,"khac nguoi" nhu phan dong tat ca cac nghe
si khac) hay ong co phan nao cua "binh" theo nghia cua Y KHOA vi thieu thon
moi be,vi tinh than bo buoc?
BXP EST-IL EN ETAT DE "DEPRESSION" OU CE N'EST QU'UN TRAIT
DE CARACTERE D'ARTISTE?
Tu es vraiment un médecin.J'ai su
que tu es médecin, exerçant dans un cabinet privé en France, c'est très
respectable.
Autrefois, parmi les connaissances
de BXP, il ya quelques médecins.Celui qui sort du lot devrait étre le Professeur
en médecine Ton That Tung.A cette époque, il a une position sociale importante
et reçoit de nombreux privilèges de l'Etat.Il vient régulièrement rendre visite
à BXP dans sa voiture Volga noire, rutilante, privilège réservé à un
ministre.Phuong pense que, à n'importe quelle époque: les médecins sont rarement
dans le besoin et inspirent la crainte.En parlant de "crainte" du
médecin de BXP.Une fois, le professeur Tung vient à la maison, et avant de
se quitter, le professeur Tung dit:"Au revoir".BXP, en prenant la main du
professeur, plaisante:"D'accord, pour se revoir n'importe où sauf sur
le...billard".
En parlant d'un artiste, tu dis rencontrer
des qualificatifs tels que triste;perte de l'élan vital etc.tes réflexions
sont compassionnelles, car des fois les artistes subissent des réflexions telles
que loufoques,mal inspirés, naifs,fous...et la folie la plus importante
est qu'ils ont choisi un plaisir et décident volontairement de vivre avec,
c'est le "plaisir de souffrir".En me perdant dans mes réflexions, peut-étre que
tu penses déjà selon les termes médicaux que je déprime.
A vrai dire, j'ai du mal à répondre
à ta question de façon juste et complète.
Je profite de cette occasion pour
te raconter le "Trait de Caractère d'artiste" pour mieux comprendre le
phénomène "dépression" de ceux qui ont le sang "artiste".
*BXP vit très simplement, sans
complication.Mais il n'accepte pas de concession ou se plier aux exigences de
quelqu'un d'autre.Un jour, un riche monsieur demande à BXP de lui faire un
portrait; il est très étonné que BXP ne se met pas à la tache illico;perdant
patience, il dit:"Faites moi le portrait pour recevoir rapidement de
l'argent?".BXP répond tranquillement:"Si le portrait ne sera exposé que pour
vous, je peux le finir à la minute.Mais si c'est pourque je puisse le voir et
pourque les autres puissent en profiter, c'est une autre histoire.L'art ne peut
se faire dans la précipitation.!"
*Le célèbre peintre Nguyen Sang,
avant de mourir, demande qu'on lui fasse un cercueil avec deux orifices des deux
cotés.On lui demande pourquoi?Nguyen Sang répond: "pourque je puisse sortir mes
deux mains pour prouver que je n'ai rien emporter".
*L'artiste peintre Duong Bich Lien expose son
dernier souhait:"Le jour de mon enterrement pour rejoindre l'autre monde, je ne
désire pas d'adultes, mais deux petits enfants, un garçon et une fille, dans des
costumes comme il faut.Seulement ces deux enfants trotinant derrière
une voiture tirée par un cheval pour aller au cimetière".Mais quand Duong
Bich Lien décède, son souhait ne peut étre réaliser.Quelques années plus tard
après son décès, les réalisateurs mettent en scène la totalité de ces
éléments:deux enfants habillés comme il faut (à l'européenne) trotinant derrière
une voiture avec un cercueil tirée par un cheval, et tout en
trotinant, ils jettent les fleurs des deux cotés de la rue, un soir d'automne.Le
film s'intitule:"La couleur jaune silencieuse".
*Le célèbre peintre Nguyen Gia Tri,
à chaque fois qu'il assiste à la télévision à des scènes d'assassinat, de morts,
de famine, des calamités dans le monde, il pleure comme un enfant.Une fois, il
assiste à des scènes d'enfants et de femmes somaliennes s'allongeant au sol, il
pleure et murmure:"Dans la vie, il y a trop de gens qui souffrent".Sa femme le
console:"Nous avons de quoi manger, et nous ne souffrons plus, ne t'en fais
pas".Mais il continue de pleurer.
Traducteur:CHAPUIS GERARD
"HA NOI CUA BXP BAN CUNG VA BI DAT".
REPONSE:
Et des fois, on lui pose la
question:"Vous peignez ces ruelles anciennes, désordonnées, aimez-vous y
vivre?". BXP répond: non.Il les aime et les peint car elles sont très
artistiques.Comme lorsqu'on dessine un bateau sur une rivière, les peintres
recherchent plutot une barque simple plus qu'un sous-marin moderne.
Quand une fille tombe amoureuse,
elle peut écrire dans ses souvenirs ou fait des confidences à ses amies:"Il
a les plus beaux yeux de la terre" ceci n'est pas faux, mais si un
ophtalmologue désire détruire cette idée, il peut examiner ces yeux pour
prouver, et c'est effectivement juste, il n'y trouve rien d'extraordinaire?La
vie devient belle, peut-étre parcequ'on la regarde avec "le réve", à peu près
comme avec la peinture, que ce soit pour le peintre ou pour celui qui admire la
toile, il vaut mieux regarder avec les yeux du coeur.
Maintenant, en regardant les
toiles de BXP sur ces anciennes ruelles, on voit que BXP y confie ses souvenirs,
tritesse et sentiments, les regrets transparaissant sur les toiles comme un
prévision évidente d'un changement et d'une dispariton de ces ruelles à Hà Noi.
Traducteur:CHAPUIS GERARD
Y KIEN SAU KHI DA DOC TREN MANG INTERNET "HA NOI CUA BXP
BAN CUNG VA BI DAT".
Khi toi doc thao luan tren
Internet noi ve mot Hà Noi "ban cung, bi dat...", toi khong buon và toi cung
khong vui.Toi thiet nghi rang duong doi cung nhu duong DAO, moi nguoi tu tim
kiem, toi khong co thi gio de chi bài toan và bài luan cho con cua toi thi thi
gio dau co, de mà thuyet phuc.Nhung nghi di nghi lai, là bon phan con nguoi co
du trinh do de khi con toi te xuong bo ao, toi cuu va kéo no len, thi khi con
nguoi khac té, thi toi cung phai cuu no, du rang no phai là mau thit cua toi.Di
theo suy luan do, toi moi thay rang con nguoi phai giup con nguoi, moi khac voi
con vat.
Co le nguoi ban da viet thao luan tren
Mang noi rang Hà Noi ..."ban cung và bi dat" là mot ban rat tre("Ngua non hao
da") và co le, cung là con nhà giàu co, hoac ich nhieu da rat thanh cong trong
kinh doanh trong cuoc doi cua anh ta, anh ta moi dam khang dinh nhu
vay.
Tuc nghu co cau:
"Chim khon hat tien liu lo/Nguoi khon noi tieng diu dang de
nghe".
Khi Nhac sy NHAT TRUONG(mot nhac sy cua
che do cu và toi cung là nguoi cua Sàigon) viet mot bài ve "Chuyen tinh cua co
Nguyen Thi Mong Cam"(mot chuyen tinh THAT giua mot co gai thanh do và mot chang
chien binh mien nam nuoc Viet than thuong;hai nguoi gap nhau và hua hen nhieu
tren chuyen xe lua truoc khi chia tay.Mot ngày kia, Mong Cam hay tin chang trai
"tu tran".U buon don dap tren dau cua co gai yeu duoi mot cach khong the ta
duoc; Nhung mot hom, cung mot chang trai do da uy nghi tro lai voi co và noi
rang anh ta da bi thuong trong mot chien dich nhung da nho duoc may "soeur" cua
vung nui heo lanh do che cho, dum boc và cuu song.Chàng ta di ra Dà Lat de nhan
lon(tang chuc) và goi loi moi, nguoi em gai tu Sàigon ra du tiec lien hoang.Tren
duong di, sung dan và min da vo tinh, khong giet nguoi trai linh chien mà da huy
diet co gai hau phuong..."Phao cuoi chua no mà mo da lanh lunh nghia
trang " .
Toi khong biet và cung khong yeu co ta;
toi khong thiec tha gi lam voi Nhat Truong nhung cau chuyen, loi viet, tien ca,
nhip nhac cho toi thay long nhu lan lan, nhu co mot cai gi day, nhu mot con
ngua thinh hoi, hay truoc nguoi doi mot cuoc GIONG BAO sap den
mà khong cach nào de the hien bang cach dam chan khong ngung trong
chuon cua no.Cung nhu khi toi doc mot bài binh luan hay,nhieu cam dong va dem
lai trong long toi mot cai gi do kho ta.Toi nho lai thoi hoc trung cap, mà "toan
là tren het", toan da cho toi chon lua nhung truong dai hoc uy hoang va da lam
cho toi bo lung nhung mon nhu lich su, dia ly, triet ly.Bay gio voi thoi gian,
toi moi thay nhung mon do moi chinh là nhung mon tao cho toi mot cam xuc cua mot
con nguoi.
"Quand le sage
montre la lune,l'idiot regarde le doigt."
Tam Dich:"Khi Lao Khong Tu chi
mat trang,thang ngoc ngo ngon tay".
Khi Bui Xuan Phai ve, ong chi
cho ta ve dep mà ong ta thay, trong mot truong hop, trong mot hoang canh nào
do;khi ta chi thay "ngon tay", tranh do se xau voi "khau vi" cua ta.Con neu nhu
ta thay ro "mat trang" sau tam tranh da ve thi do là ... tren tuyet voi; ta và
ong da cung chung nhiep Tango roi.Oi neu su song chi là thien dan thi dau là
"thu dau thuong" nhu anh Phuong da de cap den???
MONTAIGNE, mot nha triet hoc co noi:
"Chaque homme porte en soi la forme entière de
l'humaine condition".
Tam dich:"Moi mot con nguoi da mang trong tham tam cua
ho mot be rong và bao la cua than phan nhan loai".
Neu toi thay dep và cam
thay lan lan(nhung chià khoa cua cam xuc ma xa hoi va giao duc da khoa
chac trong long cua toi duoc mo bung ra) thi nhung nguoi chung quang toi
cung thay nhung cai dep nhu toi, nhung, trong doi lam sau tranh duoc "AM DUONG
PHOI TRIEN", neu anh da bi toi thuyet phuc roi thi DUONG se lon hon AM, dieu do
se khong tot.Co le, chung ta se phai kiem mot nguoi ngoai quoc, khong hieu Van
hoa Dan toc Vietnam, nguoi ta se tiep tuc "che" rang "Hà Noi cua BXP là ban cung
và là "qua" bi dat", là tranh xau,là tranh khong hoang chinh de AM
DUONG tiep tuc phoi trien,de cho"Hat bui nào hoa kiep than toi de mot mai
toi tro thành cat bui"(Trinh Cong Son) co nghia là y kien cua toi noi cho den
tan cung cung khong the lai chuyen duoc Vu Tru neu nhu TRANH DO HOANG TOAN
"VO" MY THUAT.
CHAPUIS.
MON AVIS APRES AVOIR LU SUR INTERNET QUE "HA NOI DE BXP EST
MISERABLE ET LUGUBRE".
Lorsque j'ai eu l'occasion de lire
la discussion sur internet concernant un "Hà Noi de BXP misérable et
lugubre...", je ne m'emballe pas de joie ni ne m'affale de tristesse.Je pense
que le chemin de la vie ressemble bien à la VOIE, et que tout un chacun doit se
le chercher, je n'ai pas le temps pour corriger les mathématiques ni le
français de mon fils alors où puis-je trouver le temps pour
convaincre?Mais en réfléchissant de près, si je suis assez "cérébré" pour
sauver mon fils s'il tombe dans les eaux, je dois étre capable de sauver aussi
un autre enfant méme s'il n'est pas mien.Partant de cette réflexion, je
m"apperçois que l'étre humain doit aider l'étre humain pour se différencier
avec la béte.
Peut-étre notre ami, celui qui
donne son avis sur un "Hà Noi de BXP misérable et lugubre...", est très
jeune("Jeune poulain gardant son caractère fougueux") et peut-étre fait-il
partie d'une riche famille,ou, peu ou beaucoup,a très bien réussi dans sa vie,
pour avoir osé tenir de tels propos.
Un proverbe dit:
"L'oiseau
intelligent chante mélodieusement/l'étre humain intelligent parle en choisissant
correctement ses propros"
Lorsque le chanteur NHAT TRUONG(un chanteur de l'ancien régime et moi,
je suis aussi saigonnais) compose une chanson "Histoire d'amour de Nguyen Thi
Mong Cam"(Une histoire d'amour réelle entre une citadine et un soldat du sud
Vietnam bien aimé;ces deux personnes se rencontrent et font d'énormes promesses
sur le train avant de se séparer.Un jour, Mong Cam reçoit une nouvelle comme
quoi le jeune homme meurt sur le champ d'honneur.La tempéte sur un crane; Mais
un jour, le méme jeune homme revient, glorieux, pour raconter qu'in a été
blessé lors d'une expédition, soigné puis caché et secouru par les soeurs
d'une région montagneuse perdue.Il part pour DALAT pour la promotion et invite
sa jeune amie saigonnaise à le rejoindre pour la féte.Sur la route, les balles
et les mines inhumaines, ne tuent pas le jeune soldat mais extermine la jeune
citadine..."Les pétards du mariage n'ont pas encore explosé que le tombeau est
refroidi au cimetière".
Je ne connais pas cette demoiselle
ni je ne suis amoureux d'elle; je ne m'attache pas non plus à Nhat Truong
mais l'histoire, les paroles écrites, la façon de chanter, le rythme de la
musique me donne une drole d'impression, je suis comme un cheval averti
,avant l'étre humain, d'une tempéte prochaine et dont sa seule façon de
s'exprimer est celle de donner des coups de sabot sur le plancher de son
écurie.Comme lorsque je lis une belle critique, les émotions me submergent de
façon indescriptible.Je repense au Secondaire, à l'époque où "les mathématiques
sont rois", me permettant de choisir impérialement les universités et je
délaissais les matières telles que l'Histoire et la Géographie, la
Philosophie.Maintenant,avec le temps, je découvre que ce sont ces matières là me
forment sur le plan émotionnel.
"Quand le sage montre la lune,l'idiot regarde le
doigt."
Lorsque BXP peint, il nous montre la beauté qu'il voit, à un moment, dans un
certain contexte;lorsqu'on ne voit que le "doigt", le tableau n'est pas
esthétique à notre "gout".Et si on aperçoit bien la "lune" derrière le tableau,
cela est au dessus... de la perfection; Lui et nous, sommes déjà sur le
méme rythme de Tango.Et si la vie n'est que paradis, où se trouve" le plaisir de
souffrir" dont tu m'as parlé il y a quelque temps???
Montaigne, le Philosophe disait:
"Chaque homme porte en soi la forme entière de l'humaine
condition".
Si
j'arrive à reconnaitre la beauté et me sentir ému(les cadenas émotionnels que
mon éducation et la société m'ont imposé, se retrouvent éventrés) c'est que mon
entourage a les mémes sensations que moi-méme, mais que dans la vie, on ne peut
éviter le principe du Ying et du Yang, et si toi, tu te laisses convaincre, le
Yang devient trop fort, ce qui n'est pas très juste. Il faut, peut-étre,
chercher alors, un étranger, incapable de comprendre la Culture populaire
vietnamienne, pourqu'il puisse continuer de dire que le "Hà Noi de BXP misérable
et lugubre...", que la toile est inesthétique, non finie pourque le principe du
Ying et du Yang continue d'exister, pourque "Quelle est cette graine de
poussière qui s'est transformée en moi-méme pourqu'un jour je redevienne
poussière"(Trinh Cong Son) cela veut dire, en somme,mon avis ne changera pas le
monde si LA TOILE EST "COMPLETEMENT" INESTHETIQUE.
Traducteur:CHAPUIS GERARD

TU BXP DEN BÙI THANH
PHUONG.
Xin anh Phuong cho biet, trong mot tuong
lai gan hoac xa, anh co y lam mot cuoc trien lam voi mot chu de nhu:" TU BUI
XUAN PHAI DEN BUI THANH PHUONG" trien lam do se la mot co hoi de trinh bay tac
pham cua BXP song song voi tac pham cua BUI THANH PHUONG (nhu o PARIS nguoi ta
da trien lam song song Paul CEZANNE /Camille PISSARO) de cho nhung nguoi ai mo
nghe thuat Vietnam thay rang anh Phuong ich nhieu cung da di qua "Truong Phai
BXP" va do cung chinh la mot cau chuyen tham lang gia dinh giua hai
the he va da o hai "the gioi" khac nhau roi, mot nguoi ma anh da tung tho
giao va mang dung danh tu "SU PHU"(vua la Cha va vua la Thay)?
Y
KIEN CUA GERARD SAU CAU TRA LOI NAY:
Trong tam ly hoc, co mot thoi, luc ta bac
dau lon len, ta se phai "SAT PHU DE TON SINH";day là nghia bong cua mot su
dap be "than tuong" lon that lon cua minh nhung do cung là mot nguoi "DICH THU"
làm chuong ngai vat tren con duong cua ta chong lon len và truong thanh:day là
ly thuyet trong cuoc song cua nhung nguoi binh thuong;nhung khi nguoi cha dat
duoc mot trinh do cao(danh hoa, bo truong, doanh nhan da thanh danh trong lanh
vuc cua minh) thi nguoi con o mot the vo cung kho khan và co the di den su
bi dat(trong nghe nghiep cua em, em da tung thay nhung su han thu duoi mot mai
ngoi nhà chung v.v và v.v.).Su anh lam trang WEB BUITHANHPHUONG tat rieng ra
trang web BUIXUANPHAI da chung minh do là buoc dau(mà chinh là tim thuc da dan
dac anh de "TON SINH") anh tu tat ra khoi nguoi cha lon lao, do so(neu
thieu suy nghi, anh da làm mot trang web chung nhu em và trong do co chuong noi
ve BTP và BXP).Khi nguoi ta noi "Day là tac pham xuat sac nhat mà BXP de lai" là
vo cung co ly mà cai ly do, co the anh khong thay ro, boi vi anh là
nguoi tronh cuoc và anh can mot nguoi HUAN LUYEN VIEN già cho y kien;do là mot
su vo cung hanh phuc khi nguoi con noi nghiep nguoi cha(trong bat cu mot nghe
nghiep nào co mot chut vinh du) và co the noi là co le co ca tram và ca ngàn lan
BXP da len "ngo trom" nhung tac pham cua anh; khi mot ao ho trong vuong co
nuoc dang lang chim, mà mot dua tre nghich ngom voi nuoc và lay mot canh cay de
pha nuoc, tuc nhien reu rong noi day, và vet thuong hay noi u buon tro lai trong
tam tu anh Phuong, xin thu loi!...và cung co the, khi ta dat mot cai ten cho mot
cai dau buon, thi vet thuong lai duoc lanh manh di...Ro rang là khoi oc con
nguoi là vo tan!!!
DE BXP A BÙI THANH
PHUONG.
QUESTION:
Peux-tu me dire si tu as
l'intention d'organiser, dans un avenir proche ou lointain, une exposition ayant
pour sujet:"De Bui Xuan Phai à Bui Thanh Phuong"; cette exposition est
l'occasion de présenter les oeuvres de BXP en parallèle à tes oeuvres(comme il
se fait à Paris une exposition parallèle entre Paul CEZANNE et Camille PISSARO)
pourque les amoureux de l'art vietnamien aperçoivent que peu ou prou tu es à
l'école de BXP et c'est aussi une histoire familiale silencieuse entre deux
générations, appartenant déjà à deux mondes différents, une personne auprès de
laquelle tu t'es formé et qui porte sans mentir le titre de "SIFU"(étre père et
maitre à la fois)?
REPONSE:
On m'a souvent présenté comme étant
le fils du célèbre peintre Bui Xuan Phai, cela m'enchante et m'honore, mais
cette présentation accompagnée m'incommode des fois et je ressens que quelque
chose ne va pas(BXP est mon père, mais dans la profession, il n'en est pas).Et
quelque fois, je me sens mieux lorsqu'on m'a présenté comme étant "l'oeuvre
parfaite que Bui Xuan Phai a laissé".A ce moment là, l'interlocuteur sourit à la
plaisanterie.Mais je ne souris pas car je pense que ce n'est pas une
plaisanterie.Et je pense intérieurement que pour réussir il faut
produire.Actuellement, je dessine silencieusement, quotidiennement, avec ma
propre conviction.
Ta question est une bonne idée
"De Bui Xuan Phai à Bui Thanh Phuong".Pour moi, cela reste un réve.Le monde
connaitra Bui Thanh Phuong à travers Bui Xuan Phai ou le contraire?Tu vas encore
sourire avec cette question, et pourtant dans le monde virtuel de l'internet,
j'ai réussi ce tour de passe-passe et si tu ne me crois pas tu n'as qu'à essayer
avec l'un de nos deux noms sur Google et tu verras!
MON AVIS:
En Psychologie, lorsqu'on est
encore enfant, on doit "Tuer le père pour survivre"; ceci est une image d'une
destruction de notre grand idole et en méme temps c'est notre "adversaire" nous
empéchant de devenir adulte:ceci est de la littérature pour des gens normaux,
mais quand le père arrive à un certain stade(peintre célèbre, ministre, ou homme
d'affaire ayant réussi dans son domaine) alors le fils se retrouve dans une
position inconfortable jusqu'au tragique(j'ai été témoin de la haine sous le
méme toit dans l'exercice de ma profession etc.).Ta façon de construire deux
pages web séparées pour BUIXUANPHAI et BUITHANHPHUONG prouve que c'est le
premier pas(et c'est ta propre conscience qui t'a guidé à te préserver) tu te
détaches d'un père emcombrant(si par manque de réflexions, tu aurais pu
construire comme moi, une page web commune avec des chapitres pour BXP et
BTP).Lorsque la personne dit:"Ceci est l'oeuvre parfaite que Bui Xuan Phai a
laissé", elle a dit quelque chose de profondément sensée, et que, peut-étre
plongé dans l'action, tu ne saisis pas pleinement le sens et que tu as besoin
d'un vieil entraineur pour te donner un avis;c'est un très grand bonheur lorsque
le fils reprend le flambeau du père(pour peu que le métier soit valorisant) et
on peut probablement avancé que,par centaines ou par millier de fois, ton
aurait "lorgné" sur tes oeuvres; lorsqu'un bassin au fond d'un jardin est
laissé à l'abandon, et qu'un enfant turbulent y met une branche d'arbre
pour remuer l'eau, obligatoirement les algues se remettent à flotter et la
blessure ou la tristesse revient dans tes pensées, mille excuses!...et peut-étre
aussi, lorsqu'on donne un nom à une tristesse, la cicatrice se referme plus
rapidement...Et dire que le mental de l'étre humain est à l'infini!!!
Traducteur:CHAPUIS GERARD

UU DIEM VA KHUYET DIEM GIUA TRIEN LAM MY THUAT CO BAN
TRANH VA TRIEN LAM MY THUAT KHONG BAN TRANH?
Xin anh cho biet quan niem cua
anh giua trien lam de ban, nhu o Han quoc(exposition
vente) và mot trien lam de thuong thuc o bao tang(Exposition au musée);cuoc trien lam nào se vung quen cho ten tuoi cua BXP
nhieu hon?
QUELLE DIFFERENCE EXISTE-IL ENTRE UNE EXPOSITION -VENTE ET
UNE EXPOSITION AU MUSEE?
Peux-tu me donner ton avis sur la
différence entre une exposition-vente, comme en Corée, et une exposition au
musée;quelle exposition peut-elle étre considérée comme plus profitable à la
renommée de BXP?
REPONSE:
Les frais d'une exposition à
l'étranger sont importants(à titre d'exemple, l'exposition "BXP in Seoul coute
20.000usd), les finances d'un vietnamien sont restreintes, c'est pour cela que,
l'exposition de Séoul doit étre sponsorisée.Ainsi, les propriétaires des
tableaux du célèbre peintre participant à cette exposition se retrouvent en
position défensive, l'organisateur nous demande de vendre une partie des
tableaux comme convenu avec le sponsor.Le point de vue du sponsor:avant tout,
récupérer la mise c'est déjà bien, et si bénéfice il y a, c'est tant mieux.
*Entre une exposition-vente et une exposition
sans vente( pour présenter l'auteur et ses oeuvres), cette dernière attire plus
de sympathie du public, et plus que cela, les oeuvres sont de meilleures
qualités car les propriétaires des oeuvres enverront pour
exposition, des chefs-d'oeuvre qu'ils n'ont pas l'intention de vendre.
*De son vivant, BXP est allergique et étranger
avec le bon raisonnement.Il m'a souvent dit:"J'ai honte de dire le prix de mes
toiles".Les clients visitent son atelier et chaque fois qu'ils demandent le
prix, il secoue la main et me regarde, je deviens ainsi le second, le sécrétaire
malgré moi depuis quand je ne sais pas, et j'ai envie de lui éviter les
situations délicates, difficiles à solutionner.Je me rappelle une fois il a fait
une illustration pour un poème de Vu Dinh Lien.A la fin,il choisit un vers du
poème: "Bruler le coeur et confier son parfum au vent" et il peint le vers sur
le tableau(on plaisante souvent sur sa manière d'écrire sur le tableau qui
ressemble plus à de la peinture).Puis un client lui demande le prix.Il
répond:"Ce tableau porte l'esprit "Bruler le coeur et confier son parfum au
vent" et on peut toujours décemment le vendre?C'est juste pour bien parler
en fait?".Il me demande ensuite de remettre le tableau au poète Vu Dinh Lien.Je
me perds dans les conjonctions pour dire, qu'un jour, j'espère organiser des
expositions ayant comme message légué par Vu Dinh Lien et BXP depuis le siècle
dernier "Bruler le coeur et confier son parfum au vent".
Traducteur:CHAPUIS GERARD

DE BIET RO HON TANH TINH CUA BXP...?
"Neu là
chim, toi se là loai bo cau trang, neu là hoa, toi se là mot doa huong duong,
neu là may, toi se là cum may bay, neu là ngoui toi se chet cho que huong". De biet ro hon tanh tinh và cach cu su o doi
cua BXP chi bang anh Phuong cho em biet chim nào, hoa nào, khung troi nào, và
nghe nghiep nào giong BXP nhat?
POUR MIEUX CERNER LE CARACTERE
DE BXP...?
Si j'étais un oiseau,je serai un pigeon blanc, si j'étais une fleur, je serai un
tournesol, si j'étais un nuage, je serai le nuage qui vole, si j'étais un homme,
je demanderai à mourir pour mon pays.
Pour mieux cerner le caractère et la façon de se comporter en société de
BXP, peux-tu me dire à quel oiseau, quelle fleur, quel nuage et quel type de
profession correspondent le mieux à BXP?
REPONSE:
Quelqu'un a demndé à BXP:"A quel métier aspirez-vous si vous ne pouvez étre
artiste peintre?".Pris de court, il répond ne pas avoir évoqué cette
situation.Il dit que chaque personne a probablement son propre destin
professionnel.Et il donne un exemple: Si on empéche Van Gogh de peindre,
surement il deviendra fou, c'est pour cela qu'on peut comprendre que Van Gogh ne
peut exercer un autre métier que d'étre peintre et BXP est exactement
pareil.
Tu poses la question:"Quel oiseau,quelle fleur, quel firmament" correspondent le
mieux au caractère de BXP, ici, je trouve que tu deviens romantique et amoureux
déjà de BXP.Et l'Amour commence son chemin par le romantisme, n'est-ce-pas, cher
ami?
Il y a un coté de BXP inconnu du public, c'est que quand il n'est pas
occupé par son chevalet, il recopie les anciens textes du bouddhisme.BXP est
imprégné de la philosophie bouddhique.Autrefois, je connaissais une jeune fille
possédant profondément les connaissances sur le bouddhisme.Une fois à mon
invitation, elle est passée nous rendre visite, rencontre BXP et parait étonnée
et intéressée lorsque BXP se met à échanger les propos sur cette spécialité.(Son
nom est Cam vinh,un an après devenait la bru de BXP)
Traducteur:CHAPUIS GERARD

BUI XUAN PHAI SUNG TIN:TAI SAO KHONG CO NHUNG TAC PHAM VE
PHAT GIAO NHU VU CAO DAM?
BUI XUAN PHAI EST MYSTIQUE.POURQUOI N'Y-A-IL PAS D' OEUVRES
SUR LE BOUDDHISME COMME VU CAO DAM?
Si tu relis la réponse à la dernière question, tu t'apperçois que je n'ai pas
dit que BXP est mystique, aimant la religion ou gnosticiste, je souligne
cela pourque ses amis ainsi que ses contemporains ne soient pas étonnés.S'il y a
quelque chose, c'est plutot qu'il est en harmonie avec l'esprit bouddhique.On
peut rechercher des traits généraux, basiques, reflétant cet esprit là dans
ses toiles:
-le long et le
court s'accompagnant
-le haut et le
bas s'entreaidant
-les couleurs
s'harmonisant
-pas
d'extréme(aucune toile portant un caractère difficile à comprendre ou
menaçant)
-créer des
toiles extraordinaires sans vouloir les controler, posséder pour
soi-méme(beaucoup de toiles ont été offertes)
-ne pas penser
à sa propre réputation pour réussir mais plutot à l'art, c'est pour cela qu'il
garde toujours un esprit de renouveau(Il répète souvent:"Je veux que chacune de
mes toiles représente une aventure", c'est à dire qu'il n'a pas énormément
confiance en lui-méme en commençant une toile, la preuve:il a la réputation de
quelqu'un qui efface ses propres toiles).
-dessiner avec
les sentiments sincères, sans préter attention à la réputation ou à l'opinion
publique.
-vivre
simplement sans se soucier de la renommée,privilèges matériels.Chercher la
progression avec tout son coeur et sa force physique(en réalité, la santé et la
force physique de BXP appartiennent à la catégorie faible, il tombe souvent
malade quelques jours après la réalisation d'un tableau important et de grande
dimension) pour le travail artistique(comme l'histoire de la toile "Bruler le
coeur et confier son parfum au vent" et il y a une rencontre avec l'idée de
Trinh Cong Son: "Il faut vivre en société avec respect;pourquoi faire
sais-tu? pourque le vent puisse en emporter")
-profondeur
dans la réflexion(Journal intime:Pensées artistiques) mais le comportement avec
les amis, sa famille, il est modeste, à l'écoute, aimant, compassionnel. On
dit:"Littérature est humaine", aussi on peut dire de BXP: "La toile est
humaine".
-impétueux,
avec force dans chaque coup de pinceau mais dans sa façon de vivre, de se
comporter, BXP est un personnage calme, simple. Accepte les difficultés que la
vie lui amène(avec Nguyen Sang, il a subi les conséquences et les condamnations
dans le procès "Nhan Van Giai Pham")- sans haine, sans nourrir de ressentiments.
Patient, silencieux et plus que tout, à n'importe quelle époque BXP arrive à
préserver son indépendance d'esprit.On peut voir dans la totalité de ses
toiles de la période primitive(les toiles des années 1952) jusqu'aux toiles
en fin de vie, les éléments basiques ont été cohérents dans la conception
artistique du peintre.
Traducteur:CHAPUIS GERARD

PHONG TRÀO "NHÂN VAN GIAI PHÂM" LÀ GÌ " ? CAM
VINH.

CROQUIS CONTROVERSE DE BXP ,LUI AYANT VALU UNE MISE AU
PLACARD PAR LE GOUVERNEMENT VIETNAMIEN DE L'EPOQUE.

LA VIE MISERABLE DES MINEURS.


Ceci est l'un des tableaux de
BXP, montré du doigt de BXP à l'époque de NVGP.Ils accusent l'auteur
de vouloir décrire la vie sous le nouveau régime avec un regard triste et
lugubre, l'homme en guenille dans le froid, et méme la vache n'a pas de l'herbe
pour manger, l'arbre centenaire effeuillé comme un monstre,tend ses
branches...Ces points de vue, à notre époque, semblent ridicules car ce ne sont
que des interprétations et hors de l'esprit créatif de l'auteur.
QUE SIGNIFIE LE MOUVEMENT "NHÂN VAN GIAI PHÂM" ? CAM
VINH.
C'est cela:nous allons compulser la documentation pour
compléter les connaissances de cette époque lointaine(1956) mais qu'on n'a pas
réellement oublié.Provisoirement ce résumé sur les principaux caractéristiques
du mouvement "NHÂN VAN GIAI PHÂM".
L'organisme porte-parole de ce mouvement est NHÂN VAN(un
journal culturel, social avec comme rédacteur en chef Phan Khôi et Trân duy,
sécrétaire de la rédaction) et la revue Giai Phâm, d'où le nom "NHÂN VAN GIAI
PHÂM".
Dans la revue de Giai Phâm du printemps, imprimée en
Mars 1956 sous la direction du poète Hoàng câm et de Lê dat, et qui a été
confisqué, il y a un article " Nhât dinh tháng" (=Décider de vaincre) de
Tràn dân avec ces deux vers célèbres:
"Je
marche sans voir maison ni village/Je ne vois que la pluie tombée sur le drapeau
rouge".
Les
objectifs de ce mouvement sont:
-Protester contre une Culture au service de la politique,
et réclamer l'indépendance et la liberté de la
Presse.
-Protester contre une Culture au service des
paysans-soldats.
-Rendre la Culture à la Culture, la relation entre l'Etat et la Culture étant
une "relation de partenariat" et protester contre l'interférence de l'Etat dans
la Culture.
Décembre 1956, le comité
administratif de Hà Noi donne ordre de fermer le journal "NHÂN VAN".le numéro 6 n'a plus le
droit ni d'étre imprimé ni d'étre diffusé. Après cet épisode, les artistes ayant
participé à ce mouvement "NHÂN VAN GIAI PHÂM" sont envoyés en camp de
rééducation sur l'idéal du Socialisme.
BXP a
participé à ce mouvement avec des dessins satyriques dénonçant les mauvais
comportements et les mauvaises habitudes de l'époque et les illustrations pour
les articles et histoires courtes ont été considérées comme une protestation
contre l'Etat.L'exemple le plus parlant est l'illustration d'une histoire courte
de Phùng cung "Le vieux cheval du Seigneur TRINH" et quelques illustrations sur
la vie misérable des mineurs.BXP a été envoyé vers Nam Dinh pour y travailler et
y est dirigé vers une menuiserie.Ainsi, probablement son "pinceau" a été
suspendu pour une longue période;il peut peindre mais selon ses termes:"Les
tableaux sont tournés face contre le mur" avec interdiction d'exposer et
interdiction d'interviews par les journalistes.À cette époque, quelques amis ont
vu ses toiles , ont aimé et les ont reçu comme cadeau mais dès le lendemain,
retournent pour les rendre à l'artiste car leurs épouses sont au courant du fait
que BXP a "fauté".Il faut attendre 1984 pour voir sa première exposition
personnelle et unique de son vivant-et aussi à partir de cette année là, les
feux verts sont allumés pourque journaux et autres médias puissent parler et
faire éloge sur l'art de BXP.
Selon Vu Thu
Hiên:
BXP
appelle les toiles avec interdiction d'exposer, comme étant :"Les tableaux face
tournée contre le mur" .Il les a dessiné sur une mezzanine de la rue des
médicaments. Ces mezzanines apparaissent fin des années 50 partageant la pièce
en deux dans le sens de la hauteur;si on se met debout, on touche le plafond, il
faut s'y pencher pour marcher.En bas, c'est la salle à coucher, à manger et lieu
d'études des enfants.Je bois le thé avec lui dans la lumière blafarde d'une
ampoule de 60 watts mélangée avec la lumière naturelle mal inspirée, et admire
"Les tableaux face tournée contre le mur" qu'il veut bien me montrer un à
un.
Réponse:
Monsieur Vu Thu Hiên
décrit la mezzanine avec un peu d'erreur. Cette mezzanine a été réalisée en 1964
et avant qu'elle ne soit construite par les ouvriers, Monsieur et Madame Phaí
ont invité le poète Quang dung pour venir et prendre sa hauteur comme repère;
c'est pour cela que, quelque soit la personne qui va sur la mezzanine, elle n'a
aucune crainte à toucher le plafond(le poète Quang Dung est aussi grand qu'un
"français". Pendant la guerre, ce poète a été confondu par les paysans comme un
soldat américain, il a été encerclé, capturé et attaché pour étre livré aux
autorités.Il a raconté cette histoire sur la mezzanine en s'esclaffant de rire
si fort que si on est fragile mentalement ou on ne connait pas sa gentillesse
légendaire, on pourrait en trembler de peur).Le poète Vu Dình liên a aussi écrit
un poème décrivant cette mezzanine:
"La mezzanine
suspendue de huit mètres de hauteur chez Mr Phaí/Un seul vers lu, un ouragan se
réveille".
Traducteur:CHAPUIS GERARD
NHÂN VAN GIAI PHÂM
Dans le rapport d'auto-dénonciation de Hoàng Câm, il y a un passage tel
que:"je suis allé encourager Phùng Cung à écrire l'histoire, et quand Phùng Cung
écrit:"Le vieux cheval du Seigneur Trinh" et me fait voir le brouillon, je lui
ai donné mon avis concernant la description:"Au niveau du passage où le cheval
arrive au palais royal, il faut décrire de façon plus acide".Lorsque Phùng Cung
me donne le deuxième brouillon, je corrige les tournures de phrase, et ajoute
des phrases pour décrire les beaux paysages, décrire le cheval devenant de plus
en plus gros..."
L'objectif de cet article est de dénoncer les écrivains talentueux d'autrefois
tels que Xuân Diêu, Hoài Thanh, Cù huy Cân, ne pensant qu'à leurs propres
intérêts, deviennent esclaves du régime, et l'esclavagisme finit par détruire
leurs talents.
Rien qu'à voir le talent de ces messieurs Xuân Diêu, Hoài Thanh, Cù huy Cân,
disparait presque totalement, nous appercevons que les critiques de l'auteur
sont justes.La réalité est telle que quand les écrivains utilisent leurs plumes
pour faire l'éloge du régime pour obtenir des privilèges, leurs articles ne
peuvent sonner justes.
LE VIEUX CHEVAL DU SEIGNEUR TRINH.
Phuong-Lô est un petit village perdu, lové dans une vallée au nord de la
montagne Tan, distant du marché de Ðan-Lâm à peu près de sept lieues.Pour aller
de Ðan-Lâm à Phuong-Lô, sur un sentier battu, longeant une source, il faut
traverser un pont en pierre jeté par dessus cette source, à côté d'un petit
temple.Dans ce village, il y a un vieux vendeur de chevaux depuis deux
générations répondant au nom de Nông.À la fin de la circonscription, son
père, palefrenier de la Dynastie des Trân, revient au village pour étre
vendeur de chevaux.À quatorze ans, il suit son père sur le marché Ðan-Lâm pour
apprendre le métier.En grandissant, il est reconnu de la région comme capable de
dénicher de bons chevaux.Le vieux Nông possède un cheval blanc, aux poils si
blancs comparable à du coton,scintillants comme incrustés de diamants;le vieux
lui donne le nom de Kim-Bông. Souvent, il raconte qu'il a acheté ce cheval
depuis que celui-ci n'a méme pas de dents depuis Nuoc-Hai; il a vadrouillé de
partout et n'a jamais vu un cheval aussi parfait que celui-ci, capable
d'avaler des milliers de lieues comme de la race des vrais chevaux de
guerre.
Depuis que Kim-bông est débourré, il l'utilise pou aller vendre des chevaux dans
de différents lieues.Tous les ans, il participe à toutes les courses
de la région, Kim-bông se retrouve sans faute premier.Ainsi, le cheval acquiert
la très bonne réputation qui parvient aux oreilles du Seigneur Trinh.
A
cette époque là, le Seigneur Trinh a besoin d'une armée de cavaliers pour
pacifier son territoire, il envoie un émissaire pour achater le
cheval.
Méme regrettant le talent de Kim-Bông, le vieux remet le cheval à
l'émissaire en disant:"Mon cheval est un animal mais il comprend les étres
humains.Depuis toujours il a vécu dans ce coin perdu avec moi, mangeant de
l'herbe de la montagne, buvant à méme la source, si je n'utilise pas son talent
à bon-escient, c'est très dommage pour lui!Maintenant que le Seigneur veut le
ramener vers le palais pour l'utiliser dans ses expéditions, je suis quand-méme
récompensé car ai répondu à l'attente de ce précieux cheval qui s'est beaucoup
entrainé".En finissant sa phrase, il donne les brides à l'émissaire.Le cheval
redresse ses deux oreilles, secouant sa téte comme s'il comprend qu'il va dire
adieu à ses montagnes perdues, pour aller se débattre dans la
Capitale.
Sur le chemin de retour, l'émissaire ne tarit pas d'éloges sur le précieux
cheval;Kim-Bông galope comme du vent, rendant derrière lui, collines et
montagnes, arbres et plantes désordonnés de la région de Son-tây.Au bout d'une
demi-journée, il arrive à Thang-Long.
L'émissaire se présente devant le Seigneur, lui décrivant la silhouette du
cheval ainsi que sa façon de galoper, de marcher.Le Seigneur Trinh est très
satisfait et donne ordre à ses généraux de mettre en place une course afin de
désigner les chevaux de combat.Un matin, la population du voisinage, ayant
eu vent de cette course, se met en route pour venir voir comme l'eau qui
coule sous le pont.Des milliers de meilleurs chevaux de tous les coins arrivent,
en rang, à côté des cavaliers bien arnachés.Kim-Bông est perdu devant cette
scène inconnue, son coeur bat à se rompre, ses yeux fixent la ligne d'arrivée:
comme pour donner du tempo avec ses congénères, il s'arréte de respirer, rentre
son ventre, hennit jusqu'à provoquer la chair de poule.Le cavalier d'à côté,
fait un geste de recul, proche de la chute, le troupeau de chevaux
s'écarquillant les yeux pour regarder Kim-Bông puis hennit
aussi.
Après trois coups de gong, les cavaliers se mettent en selle, fouettent et
prennent le départ.Les chevaux galopent, la poussière vole intensément, les
mottes de terre giclent comme de la pluie drue, la foule crie à tue-téte.En un
clin d'oeil, Kim-Bông se retrouve en téte, tout en hennissant caracole, ses
antérieures s'agrippent comme des griffes en fer, sa queue flottant dans le
vent, comme si ses pattes ne touchent pas sol.Au loin, les gens le voient comme
une silhouette floue, décrivant des courbes comme un dragon blanc en train de se
déplacer.Où il arrive, les clameurs explosent.Des rangées de chevaux
s'appercevant ne pas étre capables de suivre Kim-Bông, laissent tomber la course
en s'arrétant, hennissent en contemplant la silhouette blanche s'éloigner...dans
la poussière ensoleillée de la Capitale.A la fin du gong, Kim-Bông s'arréte, ses
oreilles bourdonnent sous les applaudissements et éloges aux alentours, il en
redemande, les sabots frappant le sol comme voulant encore accomplir quelques
milliers de tours pour se défouler.
Lorsque le gong donne ordre de galoper, Kim-Bông quitte la ligne de départ, ses
quatre pattes s'agrippent au sol comme dans l'eau, les pattes frappent
régulièrement comme le gong annonçant les heures, sa queue se détale comme un
filet d'eau.Il finit son tour; le cavalier sur son dos, avec un bol plein d'eau,
ne met aucune goutte dehors.Il voit à ce moment là que tout le champ de courses
a les yeux rivés vers lui, faisant l'éloge de son talent.Il hennit longuement de
fierté.
Après cette course, il reçoit de tout le champ de courses le titre de "Cheval
blanc céleste" et a été choisi comme exemple pour l'entrainement de tout le
troupeau des chevaux de combat de la Dynastie.C'est pour cela que, en très peu
de temps, ses congénères deviennent eux-aussi des chevaux de combat
professionnels.Et à partir de là, le troupeau de chevaux de combat et lui,
écument les champs de bataille tout en bravant la mort.Il se rappelle très
bien du combat à côté de la rivière Gianh.La force ennemie féroce, l'encerclant,
ses congénères meurent.Il prend toutes ses forces tel un tigre affamé, détruit
l'encerclement, tue le général ennemi, et accapare la victoire.Après cette
réussite, le Seigneur Trinh le choisit comme cheval royal et arrive au
palais.
Le Seigneur Trinh donne ordre aux soldats de construire un bassin en forme de
lune, au sud du jardin royal, pour les bains du cheval royal, et ordonne à vingt
palefreniers de prendre soin de ce précieux cheval.
C'est la première fois que le "cheval céleste" met ses pieds au palais.Devant
lui, que de palais sublimes et immenses; de partout, l'or scintille.Sous ses
pieds, les pierres vertes réflétant sa silhouette.Le paysage nouveau l'affole.Il
transpire, tremblotte lorsqu'il met ses pattes sur ces carrelages de décoration,
il jette un regard aux soldats alignés à droite et à gauche dans les
vestibules.Il hésite, rentrant son cou lorsque le palefrenier l'amène vers les
écuries, il croit que le palefrenier se trompe en l'amenant vers un
endroit pour Général.
Le cheval élit définitivement domicile dans les écuries, il ne fait que manger
et se baigner quotidiennement.Tous les soirs, il reste debout pourque cinq, sept
palefreniers lui soignent les crinières, bichonnent poil par poil sa queue.Il se
retrouve bien embéter, à l'étroit.Il commence à réver de sa vie hors du
palais:"Où sont les matinées où je me mesure avec mes autres congénères sur le
champ de course sous les applaudissements du public?Avec ma force pour avaler
des milliers de lieues, ma silhouette de "prestance" trainée sur des champs de
bataille, cette vie en prison comme cela, comment survivre?Pourquoi le seigneur
ne me laisse pas me battre sur les champs de bataille?A moins qu'il a oublié que
j'ai du talent?".
Un matin, tout en étant dans l'écurie, les yeux rivés au delà des murs immenses,
il voit un palefrenier bien arnaché, différent du quotidien, l'amène sous le
véranda, à droite des vestibules.Il s'étonne, croyant pouvoir cette fois aller
sur les champs de bataille.Un autre palefrenier jette sur son dos un autre
morceau de soie, ajouré de brillants.Il se regarde et se trouve beau comme un
phoenix.Deux autres palefreniers amènent derrière lui un objet carré comme une
maison à étages, du velours vert et rouge tout autour.Un autre palefrenier lui
amène les rennes dans sa nuque.Que c'est magnifique ces rennes précieuses?Il ne
les a jamais vu de toutes sa vie.Les mors en argent:les deux côtés plaqués or.Il
est heureux, se laisse mettre les mors docilement.Lorsque le palefrenier lâche,
c'est bizarre, c'est comme si deux objets aussi gros que deux feuilles d'arbres
centenaires à hauteur de ses yeux ce qui ne lui permet que de regarder droit
devant lui.Puis un palefrenier le fait reculer entre deux tiges de
bois peintes en rouge-jaune.Oh! que c'est bizarre, que c'est beau tout cela?Que
fais-je?Il frissonne très fier comme si il vit une autre vie, plus heureuse
qu'avant.
Soudainement, les deux tiges en bois se posent fermement, son cou se plie, son
museau touche presque terre, il vient de se redresser l'échine que les rennes
lui tirent droit.Ses pas sont lourds, une lourdeur bizzarroide, comme un
étranglement, des fois plus lâches, mais son échine se plie.Il se dresse
vaillamment sur ses quatre postérieures pour pouvoir garder sa prestance.Puis un
léger coup de fouet dans le flanc, il tire de toutes ses forces.Lorsque les
roues tournent sur les pavés, il sait qu'il est entrain de tracter la carosse de
son Seigneur.Il courbe l'échine, tire la carosse en silence à travers la cour,
ses yeux hagards regardent droit, fatigués, dégoutés.
Mais en peu de temps, les bassines d'avoine mélangée avec le miel, sucrée et
agréable au gôut, des feuilles de trúc quân-tu parfumées et croustillantes
accompagnent la tristesse, la honte et les réves à travers les intestins
pour étre rejetés dehors tout en refoulant le passé.Le cheval céleste, s'habitue
petit à petit à ses galons; il pense devoir obéir à son Seigneur jusqu'au
dernier soupir pour étre digne d'étre le "cheval céleste".Pendant les audiences,
il a vu des centaines de bottines, des bas de pantalons, pans de tuniques,
lettrés et militaires, se pavanant devant ses yeux; il prend conscience de ses
énormes galons!Quel endroit secret des palais n'ayant pas gardé la trace de
ses pas? Quelle audience n'a-t-il pas assisté?De partout où il passe, il
entend et voit les gens se courber l'échine pour crier "Vive l'Empereur".Sa vie
est vraiment passée sur un chemin plein de gloires, au delà des premiers prix
qu'il a obtenu sur les champs de courses.
Un soir, le gong de l'automne se fait entendre sur les murailles, le soleil se
cache derrière l'étage de l'ouest, sur la face du bassin s'imprime la couleur
pourpre clair du crépuscule, il est heureux de tirer la carosse de son Seigneur
et de sa dauphine pour une promenade.Il n'a pas besoin d'objectif et peut de
temps à autre s'arréter pour se mirer dans l'eau. Oh! Mes yeux regardent mon
visage, je suis à ce point majestueux?Ces deux feuilles d'arbre centenaire qui
m'empéchent de voir ressemblent aux deux ailes des couvres-chef des Généraux;ces
deux tiges de bois , à ce point ressemblent aux deux reposes-bras du trône de de
mon Seigneur!Peut-étre mon destin est ainsi tracé! A force de regarder, il
voit sa silhouette s'enfler,s'enfler, devenant majestueuse et dans l'eau et dans
le ciel.Il se mire éperdumentsa silhouette dans l'eau lorsque les rennes tirent
un coup sec.Ses lèvres se tendent, il reprend sa marche.Au bout de l'allée,
ordre de s'arréter.Tout de suite, des deux côtés, une force s'appuie sur son cou
puis relâche légèrement.Il vient de se redresser l'échine, qu'une brise fait
parvenir à ses narines le parfum des milliers de fleurs.Il écarte ses narines,
relève le visage lorsque le pan de tunique de couleur bleu de la dauphine lui
caresse le visage:une odeur délicate se présente; il lance son regard mais ne
voit qu'à partir de la taille de son Seigneur et sa dauphine.Le vent du bassin
s'engouffre dans la robe de son Seigneur et sa dauphine, elle se gonffle et
volette devant son visage; il est ému, les yeux écarquillés:"Oh là, que c'est
sublime!Dieu m'a donné les yeux pour pouvoir voir les meilleures choses de la
terre,Dieu soit loué".Plus il regarde, plus il trouve que c'est sublime, il
regrette les choses d'autrefois.Il frappe le sol de ses sabots, ferme les yeux,
frappe la téte contre les deux bras de la carosse comme pour se punir d'une
faute.Tout en frappant la téte, il s'auto-accuse:"J'aurai dû arriver le plus tôt
dans le palais pour éviter les misères à mon Seigneur et sa dauphine!Deuxième
faute:j'ose comparer mes petites réussites d'antan à mon titre de cheval royal,
et c'est un blasphème!Ma faute doit étre puni d'exécution capitale, je ne pense
qu'à me mesurer contre mes congénères sur le champ de courses en oubliant
d'épauler mon Seigneur dans sa tâche nationale pour ramener la paix et la
prospérité à la patrie!lorsque je reçois des privilèges de mon Seigneur, ma
force ne peut que se décupler, avaler des milliers de lieues est sans grande
importance".
Vivant dans le silence à l'ombre du palais, avec toute la fierté que
confère le titre de cheval royal, peu de temps après apparait une touffe de
poils toute jaune au beau milieu de la crinière du cheval céleste.Devant
l'écurie, il a assisté à plusieurs changements de feuillages de la nature.Mais
il ne sait pas qu'il va doucement vers la vieillesse.Son talent disparait peu à
peu.Il se croit toujours capable d'avaler des milliers de lieues.
Un matin, il a droit à tirer la carosse pour son Seigneur et sa dauphine pour
une promenade à l'extérieur de la ville. Il réve de pouvoir revoir les anciens
paysages.La carosse quitte le palais, roulant sur un chemin de terre battue tout
large.Regardant au loin, il s'étonne et crie à l'intérieur de sa gorge comme
pour se questionner:"Pourquoi ce chemin dans le temps était large, et est
aujourd'hui si étroit!Continuant un peu, jettant son regard vers le haut, il se
questionne:"Oh, cette pagode était sûrement à côté d'une grande colline qui
devient aussi petite que le chemin que j'ai traversé,pourquoi?".Tout le paysage
devant lui devient petit et droit.Il regarde le champ, le champ n'est qu'un
droit chemin.Et puis arbres, plantes, collines et ciel bleu se résument un un
chemin tout droit.Il a oublié que les deux feuilles d'arbres centenaires à
hauteur de ses yeux, ne lui permettent de voir que dans un seul sens.
...La carosse
continue de rouler.A l'approche du champ de courses, il entend soudain les
hennissements de ses congénères.Du coup il se sent bien:"Peut-étre que depuis
longtemps vous ne m'avez pas vu, vous allez me présenter vos hommages".Tout en
pensant à cela, il accélère le pas.La carosse vient d'arriver, ses congénères se
présentent devant lui, tout en hennissant et en grattant du sol les
postérieures et antérieures comme pour se moquer de sa démarche et de sa
silhouette.Se mettant en colère, il hennit comme pour réprimander:"Blancs becs,
vous méritez de vous faire couper la téte!Savez-vous qui suis-je?Avez-vous
oublié mon talent?Tous ses congénères montrent les dents et hennissent à leur
tour:"Nous nous souvenons de vous; dans le temps, vous aviez du talent mais
maintenant en vous regardant, nous avons envie de pouffer de rire de votre
talent.C'est pas la peine de nous faire rire avec votre talent; nous avons bien
peur que vous ne puissiez quitter la carosse de votre Seigneur!En quittant cette
carosse, qui va manger l'avoin mélangée avec du miel?".
Le cheval céleste se met en colère, voulant bien quitter la carosse pour se
mesurer, mais les rennes sont fermes.Très contrarié, il reprend ses pas.Tout en
marchant, il pense:"Bandes de crétins, dans la vie vous ne regardez que dans un
sens et vous pensez que tout le monde peut faire ce que je fais!Ne soyez pas
trop moqueurs, galopant pour quelques lieues et déjà la salive pleine les
babines.Je vous montrerai de quoi je suis capable!".
Puis l'image d'un champ de courses balayé par le vent et poussières apparait
comme pour le provoquer.Le cheval céleste se croit toujours capable d'étre parmi
les premiers.
La vie tourne.Peu de temps après, le seigneur Trinh reçoit de nouvelles de
défaites de ses généraux au bord de la rivière Gianh.Il pense prendre lui-méme
part aux combats, ordonne au général qui s'occupe de la cavalerie de réentraîner
le cheval royal avant le combat.Le général incline la téte et dit:"Mon seigneur,
actuellement au palais on a autant de chevaux de combats que vous voulez,
capables d'avaler des milliers et des milliers de lieues et ont participé à pas
loin de cents combats.Permettez-moi de choisir et de vous présenter un cheval de
combats costaud et parmi les premiers.Concernant le cheval royal, mieux vaut le
laisser tirer la carosse; puisque depuis qu'il est au palais, il mange beaucoup
et sans entrainement, son talent certes a bien diminué.Si vous utilisez le
cheval royal pour la bataille, je suis bien embété!".
En entendant parler, le Seigneur Trinh trouve les paroles bien justifiées, mais
il fait encore confiance au talent de son cheval royal.Il donne alors ordre de
faire une course entre le cheval royal et les autres chevaux de
combats pour pouvoir choisir en connaissance de cause.
Le cheval céleste a ainsi l'occasion de quitter le palais pour le champ de
courses.Les deux feuilles d'arbres centenaires ont été retirées.Il est surpris,
regarde le ciel, la terre, ses yeux s'embrouillent, il a le vertige, le paysage
tourne, les arbres poussent à l'envers, les collines s'affalent.En voyant ses
congénères, il redresse ses oreilles, rentre le ventre, inspire un bon coup pour
hennir et montrer qui il est.Mais le hennissement venant de sortir de son museau
tombe court.Ses congénères sourient à pleines dents puis hennissent à leur tour
ce qui lui rend fou furieux.Sans attendre l'ordre de départ, il démarre, ses
congénères se lancent à sa poursuite.Le tambour bat à tout rompre, le
cheval céleste galope ventre au sol.Il croit étre le vainqueur, il se tourne la
téte et voit les poursuivants lui collent les fesses.En un clin d'oeil, il se
laisse distancer.N'entendant pas de cet oreille là, il bondit en avant.Puis il
perçoit comme un coup de poignard dans le ventre, il s'affale, le museau dans la
poussière soulevée par les sabots d'autres concurrents.Il se sait déchirer les
intestins, incapable de survivre.Il essaie d'écarquiller ses yeux, gémit comme
pour dire:"Ma renommée ne peut m'obliger que mourir sur un champ de
batailles.Mais hélas, ce champ de courses est aussi un champ de batailles,
mourir de cette manière est aussi mourir pour sa patrie, pour son
Seigneur!".
Avant le dernier soupir, il ramasse ses dernières forces, redresse haut sa
téte, tendant droit ses postérieures et antérieures comme pour pouvoir garder
son " allure altière" coûte que coûte .
Traducteur:CHAPUIS GERARD
http://phamdodong.ifrance.com
|