The Gioi Phai 1  
 
Accueil
 
Histoire du Vietnam
 
Maria
 
Bui Xuan Phai
 
BXP DÊN MARSEILLE
 
Collectionner Phai?
 
Faux Phái
 
CPA de Ha Noi
 
Calder Alexandre
 
Duong Bích Liên
 
Le Thi Luu
 
Luong Xuan Nhi
 
Matisse Henri
 
Nguyen Quan
 
Nguyen Thanh Chau
 
Pham Do Dong
 
Potage Auguste
 
Thái Tûán
 
Ullmann Walter Montague
 
Autres artistes
 
Bleus de Huê
 
Stamps
 
Stamps 2
 
Stamps 3
 
Stamps 4
 
Stamps 5
 
Stamps 6
 
Stamps 7
 
Stamps 8
 
Stamps 9
 
Stamps 10
 
Photographies
 
Commande
 
Sites amis
 
Contact

 

http://thietkewebchophongtranh.blogspot.com/2007/01/hi-ha-vit-nam-nhc-nhi-nn-tranh-gi.html

 

 

 

 

Xem Tranh Bùi Xuân Phái : Làm Sao Ðê Biêt Ðuoc Tranh Thât Và Tranh Gia


    O Viet Nam,hien tai van chua có nhung chuyên gia giám dinh nghe thuat duoc dào tao chính qui hoac có bang cap ve lanh vuc này.Khách hàng mua tranh cua các danh hoa Viet Nam -nhat là tranh cua hoa si Bùi Xuân Phái -không sao tránh khoi noi lo bi mac lom-mua phai do rom,dieu này là mot thuc te luôn thuong truc trong nhung nguoi mua.Vay làm sao de có the nhan biet duoc tranh that voi tranh gia?
   Ðieu này thuc su da tro thành mot bí quyet và bi quyet dó cung chi có vài yeu to can ban :kinh nghiem và truc giác, chi trong giây lát chúng toi có the tra loi ngay dó là tranh that hay tranh gia mot cách khoa hoc và công tâm.Muon dat den mot trình do xem tranh Phái den muc nhu vay bat buoc nguoi xem phai là nguoi hieu duoc Bùi Xuân Phái, hieu ro nhung giai doan sáng tác cua ông,boi moi giai doan ,tác pham cua Phái hau nhu deu duoc ung voi trang thái tinh than và hoàn canh dien ra trong cuoc song cua ông ,dieu này can su cam nhan cuc ky tinh te,can phai trai qua nhung bien thiên cua the ky truoc, nghia là phai là nguoi song cùng thoi voi ông de có duoc su trai nghiem và dong cam voi các chu de mà ông da sáng tác,nho the moi có the phát hien ra duoc tranh that hay gia o nhung chi tiet nho nhat,bat ngo nhat.Hau nhu o tat ca các buc tranh cua Bùi Xuân Phái deu duoc bat nguon tu su chân thành và thuc te cuoc song boi the tác pham cua ông luôn truyen duoc su xúc dong cho nguoi xem,tranh gia rat khó neu không nói là không the làm duoc dieu này.Nguoi am hieu Phái,nhìn vào buc chân dung là biet ngay ông ve ai và duoc ve vào nam nào,nhìn vào buc pho ,nhan ra ngay góc pho nào,ve vào giai doan nào, chu ký se duoc dat o góc nào tren buc tranh (chu ký cua Phái cung là mot phan bo cuc cua buc tranh và cách ông ký nhu the nào cung se phu thuoc vào cách ông ve buc tranh dó the nào,và cung phu thuoc vào chat lieu và kích co buc hoa v..v.Mot dac thù khác nua là Bùi Xuân Phái có mot phong cách ve rat Phái-Mot phong cách nghe thuat riêng biet ay da làm nên su thành công cua chính Bùi Xuân Phái mà nguoi ta không the bat chuoc hay trao truyèn.Tuong cung nên nhac lai rang hoa si da mat cách nay gan 20 nam (1988) do dó so tranh mà nguoi ta thay hau nhu duoc hoa si sáng tác nhieu chuc nam ve truoc nên o moi buc tranh deu nhuom mau thoi gian,vet tích cua nam tháng...Ðieu kien quan trong nua mà nguoi mua (neu buc tranh có giá tri lon)luôn muon biet là doi song cua buc tranh tu khi nó duoc sinh ra: nó da tung o voi ai ? Do dâu mà nguoi so huu buc tranh dó có?  Tu cách nguoi so huu nhu the nào ? (Gioi suu tap chuyên nghiep o Viet Nam hien nay neu nghe nói ai dó dang có mot tác pham cua danh hoa nào dó, ho chi can biet ai dang so huu buc tranh ,ho se có phan ung ngay là có can quan tâm hay là không-Ðieu này cho thay nguoi so huu buc tranh có giá tri thì bao gio giá tri cua tu cách nguoi dó cung di kèm theo.)

   Nói chung, làm nguoi tham dinh tranh cua Phái dòi hoi có ca tính khoa hoc,he thong , hon nua, cung phai là mot hoa si , tu tin, trung thuc và trên het moi dieu dó là tình yêu dành cho hoa si Bùi Xuân Phái.

                                                        BÙI THANH PHUONG.

                                                       

XIN XEM TRANG "FAUX PHÂI".

 

Comment différencier un ''Faux BUI XUAN PHAI" et son chef d'oeuvre???

Actuellement au VIETNAM, il existe aucun expert dans le domaine de l'Art formé de façon officielle.Les acheteurs potentiels des tableaux d'Artistes vietnamiens de renom, surtout ceux de BUI XUAN PHAI, sont inquiets à l'idée de se tromper en achetant un Faux:c'est une réalité devenue constante.

Alors comment faire pour éviter des copies?

Ceci est apparu comme une botte secrète qui s'appuie sur quelques éléments basiques:l'Expérience et l'Intuition; en un instant, nous pouvons séparer le vrai du faux de façon scientifique.Pour arriver à ce stade, il faut que celui qui admire les tableaux de BUI XUAN PHAI connaissent sa personnalité, les étapes de son parcours artistique, puisqu'à chaque étape,l es oeuvres sont intimement liés à sa Vie d'homme et d'artiste à la fois, aux soubresauts du siècle précédent, c'est à dire si possible étre le contemporain de BUI XUAN PHAI pour étre sensible et sensibilisé aux sujets que l'artiste a choisi, afin de débusquer ainsi le Faux Tableau à partir de très petits éléments, aussi surprenants soit-il.Pratiquement tous les tableaux de BUI XUAN PHAI sont peints avec sincérité et réalisme, c'est pour cela qu'ils arrivent à émouvoir le visiteur alors que le Faux ne peut prétendre atteindre de tel objectif.Celui qui est en symbiose avec Phai, en regardant un portrait, reconnait le modèle de telle année, en contemplant un tableau sur une rue, reconnait instantanément telle est cette rue; la signature serait placée à tel endroit du tableau(la signature de Phai fait partie intégrante du tableau de méme que le matériau utilisé et sa dimension etc.etc.).Un autre signe particulier est que BUI XUAN PHAI possède une technique picturale spécifique qui est sa propre réussite et que personne ne peut falsifier.Nous pensons qu'il faut se rappeler également que l'Artiste est décédé il y a presque vingt ans(1988), et que les tableaux entre-apperçus sur le marché ont plusieurs dizaines d'années d'age avec les traces du temps et de ses vissicitudes.Le point important que l'acheteur potentiel devrait connaitre aussi(surtout si le tableau possède une grande valeur intrinsèque) est le propre "pedigree" du tableau:à qui appartient le tableau? Dans quelle condition cette acquisition? La personnalité du propriétaire? (Les collectionneurs professionnels vietnamiens qui ont eu écho de l'apparition d'un tableau sur le marché peuvent s'enquérir du nom du propriétaire pour se faire une idée:ceci démontre que la valeur morale du propriétaire est le garant de la qualité du tableau.)

Pour conclure, devenir Expert pour les tableaux de BUI XUAN PHAI, réclame des connaissances scientifiques, méthodologiques et en plus de cela, étre un artiste peintre croyant en ses propres valeurs, loyal et par dessus tout, avoir de l'Amour pour le peintre BUI XUAN PHAI.

 

   Traducteur:CHAPUIS GERARD

 

PRIERE DE VOIR LA PAGE "FAUX PHÂI".

 

TAI SAO CHU KY VÀ NAM VE(HAY DÒNG CHU XUÂN BÍNH THÌN) LAI HAI MÀU KHÁC NHAU? ANH DÀO.

POURQUOI LA SIGNATURE EN FIN DE TABLEAU ET L'ANNEE(ou l'annotation "XUAN BINH THIN") SONT DE COULEURS DIFFERENTES?

   Il est dommage que vous ne puissiez nous montrer le scanner du tableau.Nous ne pouvons répondre que selon notre réflexion:La signature et l'annotation "XUAN BINH THIN" sont deux sujets différents.Si le peintre choisit une couleur identique, on peut se  méprendre en pensant que le nom de l'artiste est "Phai Xuan Binh Thin".D'autre part, on peut deviner que le tableau a été réalisé il y a quelque temps et  ce n'est qu'à l'occasion du Nouvel An ou à l'occasion de la visite d'un ami que le peintre décide de lui en faire cadeau; c'est pour cela que BXP ajoute "Xuan Binh Thin" en guise de cadeau.

Traducteur:CHAPUIS GERARD 

CÒN VÈ CHU KY CUA BXP...

 

 

 A PROPOS DE LA SIGNATURE DE BXP...

   Le spécialiste doit toujours apprécier le tableau dans sa globalité, la signature étant très importante, mais vraie ou fausse, elle ne peut sauver la toile si cette dernière n'a aucune valeur artistique.A se rappeler que pour une fausse toile, la signature est la partie la plus facile à falsifier, à la limite,elle peut-étre méme plus aérienne que celle de l'Artiste.

   Quelques cas d'école qui nous sont proposés :le tableau est effectivement de la main de BUI XUAN PHAI mais la signature est fausse; le propriétaire est désagréablement surpris mais bon joueur se demande pourquoi nous sommes si surs?REPONSE: BUI XUAN PHAI a une énorme confiance en lui-méme et très précautionneux.Il porte une énorme responsabilité à l'égard de ses toiles, qu'elles soient de grande dimension ou de très petite taille, il ne signe que quand le travail est terminé ou quand la toile lui apporte grande satisfaction(le VRAI tableau avec la FAUSSE signature nous montre qu'il est en pleine réalisation et la touche finale ne peut pas encore étre portée par le maitre). La signature de l'auteur est importante mais non nécessaire.La chose primordiale est toujours la toile car la technique picturale est déjà la marque de fabrique de PHAI méme si elle n'en porte pas la signature. Pour le propriétaire d'un tableau de BXP, pour une raison quelconque, si le tableau est sans signature ou avec une signature effacée par le temps, le comportement le plus sensé est de respecter la trace du temps et la propre réalité de la toile pourqu'elle puisse gardée intacte sa valeur intrinsèque et le respect de celui qui l'admire.

Traducteur:CHAPUIS GERARD  

 

 

 

 

 

 

BXP O TRONG TRÙONG PHÁI NÀO???

 

A QUELLE ECOLE APPARTIENT BUI XUAN PHAI??

   BXP apprécie énormément les livres surtout ceux traitant l'Art pictural,  il connait parfaitement les artistes de renommée internationale.Il peut regretter pendant des années la perte d'un livre prété mais non rendu.Cependant,BXP n'est jamais un homme "littéraire" dans ses tableaux et dans ses conversations lorsqu'il aborde l'Art.Je suis en harmonie avec Thai Ba Van lorsqu'il disait:"Il dessinait certaines toiles devant moi, distrait, naturel comme un enfant jouant avec du sable".L'Art de BXP est facilement abordable, accepté et admiré par toutes les couches de la Société.Ses toiles peuvent étre accrochées dans des quartiers pauvres exposés aux quatre vents ou dans des villas somptueuses, cela ne change en aucune manière la valeur intrinsèque du tableau et méme si, de temps à autre les spécialistes pensent qu'il fait partie de telle ou telle école, ceci est peu important.Je sais qu'il a tenté d'adapter sa technique picturale par rapport à certaines écoles, mais au bout du compte, il conserve la sienne.On peut dire que BXP ne se laisse pas "emporter" par le vent de quelques écoles que ce soit. Chaque oeuvre est né de sa pensée sans vouloir créer une appartenance quelconque.Il peint car il a besoin de se confier, de créer artistiquement, tout simplement.Une fois, il plaisante:"Le fou chante à tue-téte ou grimpe sur un arbre et moi, je ne fais pas cela, je dessine.

   Vous pensez juste lorsque vous dites que BXP peint régulièrement sur le mode de "Recherche"(les peintres vietnamiens utilisent le terme "étude").Sa façon de travailler est l'étude, le croquis à partir de la réalité de la vie et après, il rentre à l'atelier; s'appuyant sur les documents réunis, il commence à.... "transformer".Cependant, à coté des sujets tels que les portraits, les natures mortes, les auto-portraits, pour les nus, il désire avoir le modèle en place. En réalité,à plusieurs reprises, il émet le souhait d'amener peinture et chevalet SUR LE MOTIF pour réaliser son oeuvre.Mais une réalité qu'à cette époque d'alors, et méme à notre époque, aucun peintre n'ose franchir le pas car cela crée un attroupement de badauds et un jour de fétes foraines pour les enfants pour taquiner le peintre.

NOTE DU TRADUCTEUR:Paul CEZANNE, le Maitre d'Aix, a bien reçu en son temps les quolibets et les cailloux en provenance des enfants en mal d'activité, lorsqu'il partait "sur le motif".

Traducteur:CHAPUIS GERARD

 

 

 

 

 

 

DA CÓ NHUNG "TUYÊT TÁC PHÂM" NÀO GAN LIÊN VÓI TÊN TUÔI BXP?

 

 

QUELS SONT LES CHEFS-D'OEUVRE DE BXP?

Chaque grand peintre a ses chefs-d'oeuvre,il suffit de dire le titre d'un tableau pourque les connaisseurs s'y retrouvent.Concernant BXP, c'est parcequ'il a peint énormément et que ses toiles sont actuellement éparpillées aux quatre coins du monde, en plus de cela les moyens de communication ne se sont pas concentrés particulièrements sur quelques uns de ses tableaux, c'est pour cela qu'un chef-d'oeuvre de ce peintre ne peut étre résulté que d'un choix individuel.Actuellement,ses chefs-d'oeuvre se confondent avec ses sujets de prédilection tels que "Anciennes rues de Ha Noi", "Théatre traditionnel vietnamien"ou"Scènes à la Campagne ".

Traducteur:CHAPUIS GERARD

 

 

 

 

 

 

KHI NÀO TÁC PHÂM TRO THÀNH "TUYÊT TÁC PHÂM"?

 

QUAND UNE OEUVRE DEVIENT-ELLE  UN CHEF-D'OEUVRE?

   Selon moi, pour devenir "Chef-d'oeuvre", l'oeuvre doit étre présenté devant un public professionnel de connaisseurs de l'Art-seules ces personnes peuvent juger sa juste valeur.Au VietNam, la parole de l'artiste a plus de poids que celle du critique d'art(ces critiques d'art sont surnommés "ignorants" alors que les collectionneurs admirent les toiles...avec leurs oreilles) et il existe une autre contradiction, c'est qu'il est excessivement rare qu'un artiste peintre fait l'éloge d'un autre artiste peintre, c'est à cause de cela peut-étre qu'actuellement(avec les peintres contemporains), le VietNam n'a-t-il pas ses "Chefs-d'oeuvre"?

Traducteur:CHAPUIS GERARD

 

 

 

 

 

 

MUC DÍCH CUA SÁCH VÀ INTERNET,DUNG CU HIÊN DAI DÊ GIÓI THIÊU BXP?

 

 

QUELS SONT LES ENJEUX DE L'INTERNET ET DES LIVRES PUBLIES SUR BXP? 

 

     Pour parler des livres sur BXP(il en existe 9 qui présentent ses oeuvres, ce qui fait que, au VietNam actuellement, il est le recordman du nombre de livres qui lui sont consacrés et publiés après sa disparition sans avoir à débourser ses propres moyens pour se faire connaitre comme le font plusieurs peintres.)

   La totalité des livres concernant l'art de BXP a été financée et rédigée par Trau Hau Tuan avec ma propre participation(Note du traducteur:Bui Thanh Phuong).

   Les objectifs de ces livres sont:

-La présentation de l'oeuvre de BXP et lui faire honneur de par le monde.On ne peut en un instant, répandre aux yeux du monde un chapelet de noms de peintres célèbres du Viet Nam en imposant leur reconnaissance immédiatement alors que les noms tels que Nguyen Gia Tri, To Ngoc Van, Nguyen Sang, Bui Xuan Phai... leur sont toujours inconnus. Malgré le retard et mieux vaut tard que jamais, nous devons faire connaitre ce que nous possédons.

- La lutte contre les faussaires:à première vue, cela parait contradictoire et on peut penser que le livre donne des références, de la "matière première" aux copistes.Aujourd'hui, on sait pertinemment que, tous les jours des centaines de "Van Gogh" sortent des ateliers de faussaires sans atteindre la crédibilité de l'artiste(le moment est venu maintenant, qu'il n'existe plus de "chopins" au beau milieu de toiles anodines dans les galeries de la ville).Le livre, en présentant les oeuvres de BXP au public, aide à la compréhension de son style et de ses techniques.La quasi-totalité de ceux qui se font tromper sur une fausse toile sont des étrangers n'ayant...jamais vu une toile de Phai.Et les faussaires , en se confrontant avec les toiles de BXP, doivent avoir honte de leur talent et de leur professionalisme ringarde(D'après moi, les faussaires ne sont en général pas...peintres, puiqu'une chose est simple, un vrai artiste se respecte, n'accepte jamais de "copier" les toiles d'autres confrères; quelque soit le peintre, celui-ci vit et crée avec pour seul objectif de se faire connaitre, il suffit d'une seule copie pour ruiner une réputation).Il est à souligner que toutes les toiles de BXP copiées par les vietnamiens sont facilement détectables en premier lieu par manque de précisions ou de couleurs.Un autre role du livre est de donner à l'oeuvre qui y est présentée une sorte de légitimité, de certificat d'authenticité.

   Maintenant, parlons des pages Web présentant l'oeuvre de BXP :au VietNam, se promener sur Internet pour y apprécier les toiles n'est pas une habitude pour la grande majorité, peu de monde clique sur les pages concernant l'Art.S'il existe des statistiques, l'art sur le net est dans les profondeurs du classement loin derrière des sites mieux fréquentés, réservés aux adultes.D'autre part, la majorité des toiles de BXP sur le Net appartient à des collectionneurs éparpillés dans le monde.Le commerce des tableaux de Maitres vietnamiens est encore utopique et difficilement réalisable car l'acheteur, qui doit dépenser plusieurs milliers de US Dollards, ne peut accepter une toile vue sur le Net, lisse, sans ame et silencieuse.A partir de cela, le créateur de site Web le fait...pour son propre plaisir. 

Traducteur:CHAPUIS GERARD

 

 

 

 

 

 

 

1-TÌM HIÊU RANH GIÓI GIUA NGUÒI TREO TRANH VÀ NGUÒI SUU TÂP TRANH?

2-KHI NÀO DUOC COI NHU NGUÒI SUU TÂP TRANH CÓ TÂM CO?

 

 

1-OU SE TROUVE LA FRONTIERE ENTRE CELUI QUI "ACCROCHE"" UN TABLEAU ET LE COLLECTIONNEUR DE TABLEAUX?

2-QUAND PEUT-ON ETRE CONSIDERE COMME UN GRAND COLLECTIONNEUR DE TABLEAUX?

 

   (C'est déjà une question ouverte et Phuong pense que, ici, tout un chacun peut débattre sur le sujet et avancer ses propres réflexions).

   Il y a plusieurs sortes de ceux qui admirent les toiles(en possession de toiles à domicile) de méme qu'il existe plusieurs types de collectionneurs et il n'y a pas de règles préétablies concernant la possession de tant de tableaux pour devenir un "Collectionneur".Au VietNam, étre appelé "Collectionneur" donne une impression de "superbe" et de "sérieux" mais en vérité, cette appellation n'est faite que pour désigner quelqu'un qui a une activité en rapport avec l'achat et la vente de tableaux.Le collectionneur(le marchand de tableaux) a-t-il besoin des connaissances dans le domaine de l'Art?Dans d'autres pays, c'est une condition "sine qua non" afin de ne pas faire faillite.Au VietNam, le plus étonnat est que, lors des conversations, la plupart des marchands montre des méconnaissances artistiques phénoménales mais ils continuent d'exister et de se développer(?) :))

   Entre celui qui admire les toiles et le marchand de tableaux, il existe de multiples différences mais, selon moi, la plus importante à retenir est celui qui possède les toiles(sans arrière pensée de bénéfice ni de profits personnels), dans plusieurs cas, ils collectionnent en souvenir de l'artiste peintre, ou ayant des sentiments, ils achètent ou ont reçu le tableau en cadeau.Pour illustrer ces dires, on peut reporter que plusieurs toiles de BXP se trouvent chez les collectionneurs de toile (amateurs).Après la disparition de BXP, ils sursautent, étonnés de la grande valeur de ce dernier.

   Ta 2 è question concerne plutot une décision d'Etat car un individu ne peut atteindre cette prétention.Et méme l'Etat ne peut réaliser cet objectif s'il lui manque certaines conditions:Connaissance, Financement, Sacrifice(accepter les pertes pour atteindre l'objectif), et Mentalité pour partager avec la communauté.

Traducteur:CHAPUIS GERARD

 

 

 

 

 


Cau hoi cua GERARD:1-Anh Phuong la nguoi noi nghiep rat kho cua bac BXP, anh da co trong trach bao quan tot tat ca nhung tranh bac Phai de lai cho gia dinh va hau the; theo anh, 18 nam qua, chuyen bao quan va truyen ba nghe thuat cua BXP theo anh da duoc lam dung theo y muon cua anh khong? Hay anh da phai lam vao canh "CHANG DANG DUNG", da lam nhung chuyen ngoai y muon vi thoi cuoc dua day ma bay gio lai hoi tiec va neu co co hoi, thi chuyen do khong say ra nua?
2-Khi tranh duoc ban ra, "TRANH DA LEN DUONG" nhu anh thuong ngam ngui noi, thi trong trach va trach nhiem cua anh dung lai tai nguon cua nha hay anh co cach nao bao quan no mot cach gian tiep?

 

DEPUIS LA MORT DE BXP, TOUT A-IL- ETE MIS EN OEUVRE  POUR COMMUNIQUER SON OEUVRE DANS DE BONNES CONDITIONS?

 

    Avant de quitter ce monde, BXP a laissé pour sa famille 500 Huiles sur toile et aquarelles(sans compter les croquis et dessins pour études).Quelques jours avant que BXP ne décède, lui et moi sommes discutés sur ce sujet, comme pour lui faire plaisir, je lui ai dit résolument:"Après ton décès, tes toiles se vendront 20 fois plus chères!"A ce moment là, il ne répond pas mais sourit avec douceur.Et j'ai réalisé exactement ce que je lui disais avec BXP.Et c'est pour cela que j'ai subi de nombreuses critiques en provenance de ma propre famille ainsi que de la société, que c'est un prix de folie, que c'est du délire...A ce moment, les visiteurs viennent voir les toiles de BXP,démontrant beaucoup de respects et ne tarissant pas d'éloges mais quand ils s'enquérissent pour acheter, ils entendent proposer un prix que acheteurs et vendeur ont des vertiges.

Il faut attendre un an après le décès de BXP(1989) pourque je réussisse à vendre la première toile avec ce prix de folie, et c'est à partir de ce moment là que ma famille croit en mes prises de décisions.

Tu te poses la question sur mes sentiments lorsque je me trouve devant ces dilemnes?Plus que tout autre, je suis celui qui comprend, qui admire et respecte l'art de BXP mais également celui qui se trouve devant un choix1/Se rebiffer pour faire une révolution économique pour ma famille?2/Préserver la totalité des oeuvres de BXP?Je ne me suis pas penché ni sur l'un ou l'autre solution, et j'ai vécu avec ces 2 choix, c'est à dire que si je dois me séparer d' un tableau quelconque de BXP, cette vente doit étre pertinente, telle personne, telle toile.D'autre part, dès le début, je me suis imposé une tactique et un objectif afin de publier progressivement les résultats de l'oeuvre de BXP au public.A partir de 1990, débute la première exposition du programme "BUI XUAN PHAI-LES OEUVRES INCONNUES"(pendant l'exposition, ne sont présentées que des oeuvres inédites) organisée par la famille annuellement lors de l'anniversaire de la naissance du peintre(1.9.1920) et se prolonge jusqu'à 6 expositions avant de terminer ce programme.

Traducteur:CHAPUIS GERARD

 

 

 

 

 

 

CHAT "XUC TAC" NAO DA GIUP BUI XUAN PHAI CHIU DUNG NHUNG GIAN KHO CUA CUOC SONG DE TIEP TUC SANG TAC?

 

Trong qua khu cua My thuat Quoc Te, co nhung "cap bai trung" nhu REMBRANT va CARAVAGE, chuyen de ANH SANH va BONG TOI=CLAIR/OBSCUR, con Paul CEZANNE va Camille PISSARO cung chung mot truong phai "IMPRESSIONISME" va dung chung mot mau ve tim hieu lan nhau, con ve kham pha thi co PICASSO/Georges BRAQUE (da tim ra truong phai "CUBISME") hoac la Georges SEURAT/Paul SIGNAC(da tim ra truong phai POINTILLISME), vua la Nghe Thuat vua la Rieng Tu co nha dieu khac RODIN va co hoc tro Camille CLAUDEL..
   Con VietNam, trong qua khu, co 2 lan "TU TRU"( lan thu hai:PHAI/SANG/LIEN/NGHIEM), nhung, nhung TU TRU DO chi noi len rang: "VietNam Co 4 danh hoa chung mot thoi" .
CAU HOI CUA ANH DAO:BUI XUAN PHAI co chat "xuc tac" nao giup ong ve tinh than  de chiu dung nhung kho khan ve vat chat ma van sang tao khong ngung de co duoc nhung buc tranh that dep va that tinh cam, chat "xuc tac" do  co the la Van Duong Thanh,co hoc tro cua ong???

QUEL EST L'ELEMENT CATALYSEUR QUI  AIDE BUI XUAN PHAI DANS SA CREATION ARTISTIQUE TOUT EN TRAVERSANT LES MOMENTS DIFFICILES DE LA VIE?

 

   Dans le passé, le monde de l'art nous fournit des "paires" telles que REMBRANT et CARAVAGE pour leur CLAIR/OBSCUR, Paul CEZANNE/Camille PISSARO pour leur appartenance à un méme "mouvement impressionniste" jusqu'à partager le méme motif afin de comprendre et progresser ensemble dans l'art, PICASSO/Georges BRAQUE pour la création du CUBISME, ou Georges SEURAT/Paul SIGNAC dans la mise en place de l'école du POINTILLISME, ou encore le sculpteur RODIN et son élève Camille CLAUDEL dans leur passion artistique et amoureuse.

   Il existe, dans le passé du monde de l'art vietnamien, les "QUATRE PILIERS" dont le deuxième des "QUATRE PILIERS" concerne "PHAI/SANG/LIEN/NGHIEM" mais ces "QUATRE PILIERS veulent juste souligner, qu'au méme moment et à la méme époque, le VietNam possède " QUATRE PEINTRES TALENTUEUX" tout simplement.

QUESTION DE ANH DAO: Quel catalyseur stimule BXP dans sa création artistique sans cesse pendant les pires moments de sa vie, afin de nous laisser des tableaux pleins de charmes et de sentiments;Van Duong Thanh, son élève, pouvait-elle étre considérée comme étant sa muse???

 

 

REPONSE DE BUI THANH PHUONG:

 

   Pas particulièrement pour BXP mais également pour d'autres artistes peintres de la méme époque, ils ont vécu dans une situation de manque extréme, et le moral est bien sous pression.L'époque de BXP a été décrite par Thuy Kha comme étant "Une époque où le vin laisse ivre pour longtemps/une époque où la tristesse est bien profonde"...Peut-étre, BXP, de cette situation dramatique, nous a livré des toiles d'une tristesse lancinante, et quelque fois les amis l'appellent "Buong Xuan Pho"(*).Si BXP nous est contemporain, probablement il peint différemment et peut-étre il ne serait pas le BXP qu'on connait et qu'on admire.C'est pour cela qu'il ne faut pas dire chance ou malchance, perte ou gain, c'est juste un destin pour une vie d'homme, ou juste un destin d'un vietnamien du siècle d'avant.

   Tu m'as parlé d'élément catalyseur (entre guillemet comme pour parler d'une probable histoire d'amour de BXP) tout en proposant un nom Van Duong Thanh.Sur ce sujet, permets moi de rectifier, ce n'est pas comme tu penses, et probablement l'intéressée te répondra de la méme manière.Cependant, peut-étre un jour je reviendrai sur ce sujet mais pas actuellement.

Les personnes célèbres, après leur mort, ont souvent des légendes.On a également plaisanté, après le décès de BXP, en disant que ses toiles apparaissent en quantité, et  que ses amis apparaissent en plus grand nombre encore.

 

(*)Note du traducteur :Buon Xuan Pho:jeu de mot qui consiste à garder les initiales du peintre"B Xuan P" et comme Phai dessine Pho(ville en vietnamien) et qu'il est constamment triste(Buon); Une ville printanière triste.

 

Traducteur:CHAPUIS GERARD

 

 

 

 

 

 

LAM SAO DE TRANH CANH BI "DO HO VAN HOA" VI HIEN TAI CHI CO NGUOI NGOAI QUOC MOI MUA NOI TRANH CUA BXP ?

 

 


   Mot ngan nam do ho giac tau, mot tram nam do ho giac tay da khien cho nuoc DAI VIET lam vao canh bi DO HO CHINH TRI, ba muoi nam noi chien tung ngay da khien cho VIETNAM lam vao canh DO HO KINH TE(phai tra tai nguyen cho cac nuoc cong hoa xa hoi chu nghia anh em).Dem qua, sau khi dich sang tien phap nhung cau tra loi cua anh, em nam mo thay BXP:co ho qua tot khien em loi dung ca dem de "tra hoi" bac giam dinh gium em tranh that va gia.
Cau hoi cua em:tinh tranh binh nay la lanh tin hay la ac tin?Khi nguoi Han Quoc bi nghien,kinh te cao, se mua duoc thuoc chat luong tot,khi nguoi Viet tha huong, kinh te thap(Chua chac) se mua  thuoc "lac" hay thuoc "gat" my thuat kem chat luong co nghia la con rong chau tien SE lai PHAI bi LAM vao canh "DO HO VAN HOA".Theo anh, mot tam tranh kich co lon, gia ban cao se la qui hon mot tam tranh kich co nho vi gia ban re hon, va cu nhu vay ma Ngoai ban mua tam tranh lon de " tro thành nguoi so huu mot so luong tranh Phái dáng ne".? hay la ta co the dung TRI THONG MINH tu chon mot chuyen de khong cu the (chuyen de cu the cua BXP la Pho Co Ha Noi, San Khau Cheo, Nong Thon, khoa than van van va van van),bi mat(chuyen de nay em khong muon noi ra), phat sing  tu su suy nghi de xay dung nen bo suu tap tranh BXP "dang ne"?Anh da tra loi:
"Neu  toi phai chia tay mot buc hoa nào do cua BXP thi dieu do phai xac dang, dung nguoi, dung viec".Thi khi anh (dan anh trong gioi my thuat) gap nguoi do, anh se de Kinh te tren tinh cam hay nguoc lai de Tinh cam tren kinh te??

 

 

TRA LOI :

 

   Xem ra cau tra loi lan truoc cua Phuong ve de tài "Di Hay O " cua nhung buc tranh da chua làm ban diu di duoc nhung buc xuc. Nhung buc xuc cua ban,nghi cho cung là co ly và co the hieu duoc .Nhung phan ung khong hài long truoc viec tác pham cua danh hoa VN bi bán di ra nuoc ngoài là duong nhien và con là can thiet cua moi nguoi dan Viet co tam long quan tam den di san van hoá dan toc.
Khi ban hoi toi bang ca mot cau : "anh se de Kinh te tren tinh cam hay nguoc lai de Tinh cam tren kinh te??" Vay Phuong se phai tra loi ban the nào day ? Hoac là tro thành ke ly tài hoac là ke noi doi ? Và Phuong nhan thay, cách tra loi nhu the nào cung se bi nguoi ta hieu theo mot trong 2 cách tren thoi,tam thoi cho Phuong khat no vay.
Chuyen Phuong dieu hành và quan ly di san BXP da de lai, là mot cau chuyen dài khong the chi noi bang vài hàng chu .Tuy vay ,cung nen noi khái quát mot chut, là bao gio no cung duoc dat trong tinh trang chu dong và "canh giác" boi tu khi BXP mat den nay, Phuong da quá met moi và khong co hung thu gi trong viec chong do nhung dot "tan cong" tu phia khach hàng. Ða co nhung vi khách duoc gioi thieu là "Chiec máy ui" ,chi can minh gat mot cái là nguoi ta se " ui sach tron" nghia là minh se chang con buc tranh nào cua BXP nua.Gan day co mot su kien that su an tuong da xay ra khi nguoi ta dat van de voi Phuong là muon mua lai can nhà mà BXP da gan bo ca doi minh ,song và ve tai dó. Cho du do chi là loi dam hoi, nhung cung du de Phuong cho rang do da là gioi han cuoi cung cua su "tan cong" và dot "tan cong" lan này, tham chi con mang tinh chat huy diet mà hieu theo nghia nào cung thay dung.

 

 

Y KIEN CUA GERARD SAU CAU TRA LOI NAY:

 

Cau hoi cua em ma anh Phuong khat no, em da hieu va rat dong cam vi chinh em cung da dung truoc nhieu tinh trang nhu vay ma phai ban do co tinh cach van hoa dan toc ra nuoc ngoai(cho nguoi tra gia cao nhat) vi muu sinh, vi phai tra thue cho chinh phu Phap cuoi nam, va nhieu le khac.Cau hoi do em dat ra nhung "da" co cau tra loi phu phan trong dau roi.Cach khat no cua Anh chi dem lai Vinh du cho anh vi "tranh noi doi" mot cach manh mieng nhu nhung nguoi khong luong tam.

Rat cam dong ve "Su tan cong,dot tan cong cuoi cung mang tinh chat "HUY DIET"; mot Danh Hoa nhu PAUL CEZANNE,sau mot tram(100) nam ngay chet cua ong ta, hau due cua Danh Hoa nay chi con...nhung cay co, gia ve va PALETTE de son dau(nhung vat do van duoc trinh bai trong cuoc trien(Hè 2006) ma em da thong tin cho anh) vi khong du canh giac hay do chi la cai "NGHIEP" cua nhung nguoi san xuat va dang co(co thi ban,khong co thi tim mua),chi dan di the thoi!

 

 

*****

 

 

 

 

COMMENT FAIRE POUR EVITER UNE "DOMINATION CULTURELLE" CAR SEULS LES ETRANGERS SONT CAPABLES D'ACHETER LES TOILES DE BUI XUAN PHAI AU PRIX D'AUJOURD'HUI?

   Apparemment la réponse antérieure de Phuong sur le sujet "Partir ou Rester" des toiles ne t'a pas permis de retrouver la paix intérieure.Tes agacements, en réfléchissant jusqu'au bout, sont justifiés et compréhensibles.Le mécontentement devant un constat de départ des oeuvres de peintres célèbres vietnamiens vers l'étranger est une obligation et méme une nécessité pour tout vietnamien ayant coeur à préserver le patrimoine culturel national.

   Lorsque tu me poses une question par toute une phrase:"Tu laisses l'économie imposée son dictat sur les sentiments ou l'inverse??" Qu'attends-tu de moi comme réponse?Ou je deviendrai un fort en thème ou je deviendrai un menteur? Et je pense que, quelque soit ma réponse, le public comprendra dans l'une ou l'autre manière ;provisoirement, permets-moi de prendre le joker.

   Concernant la façon dont je gère le patrimoine laissé par BXP, ceci est une longue histoire impossible de résumer en quelques phrases.Cependant, je vais en toucher quelques mots, je suis toujours dans une "position d'attaque" et "sur le qui-vive" car depuis la mort de BXP jusqu'à maintenant, je suis dans un état de lassitude extréme ou j'ai perdu l'envie de me défendre contre des "salves d'attaque" en provenance des clients.J'ai eu contact avec des clients présentés comme des "Rouleaux Compresseurs", il suffit d'acquieçer pourque le rouleau compresseur se mette en marche, c'est à dire qu'il ne me reste plus aucune toile de BXP.Tout proche, un événement très marquant se produit lorsqu'un grand collectionneur vietnamien de tableaux me pose la question de racheter l'appartement du 87 Rue des Médicaments, lieu où BXP y a dessiné et vécu sa vie durant.Méme si ce n'est qu'une "demande", cela suffit pour me faire dire que c'est la dernière limite d'une "attaque" et cette salve d'attaque porte la marque d'une extermination et que, quelque soit la réflexion sur le sens de ce mot est juste.

 AVIS DE GERARD APRES TA REPONSE:

   J'ai compris et je t'ai bien compris sur la question dont tu as pris le joker car moi-méme me retrouvais souvent devant ces situations et dans l'obligation de me séparer des objets ayant valeur culturelle pour les laisser partir vers l'étranger(vers celui qui offre le plus haut prix) pour survivre, pour payer les impots ou pour toute autre raison.Je t'ai posé la question tout en ayant déjà une réponse ingrate en téte.La manière de prendre le joker t'honore pour éviter de mentir éhontément.

   Très ému sur "dernière limite d'une "attaque" et cette salve d'attaque porte la marque d'une extermination";Pour la descendance d'un peintre aussi célèbre que PAUL CEZANNE, 100 ans après sa mort, il ne reste que pinceaux,palette et chevalet (ces objets ont été exposés d'ailleurs dans l'exposition(Eté 2006) que je t'ai récemment informé) par manque de conscience ou parceque c'est une loi naturelle(celui qui fabrique et possède vend, et, celui qui n'en possède pas cherche à acheter),c'est tout aussi simple que cela!

 

Traducteur:CHAPUIS GERARD

 

 

 


 

 

 

 

 

 

 

 

XIN CHO BIET CO NHUNG THAY DOI GI TRONG CUON SACH VE BXP SE XUAT BAN VAO 2008?

 

 

 

   Den nay, da co 8 cuon sach xuat ban ve Bui Xuan Phai.Nhung cuon sach do rat qui mo, da thiet lap  mot he thong thu thap tai lieu  gioi thieu den ban doc tac pham cua BXP.Em nghe noi se co mot cuon sach khac se ra doi nhan dip 20 nam ngay mat cua ong(2008).

   Xin anh Phuong "bat mi" cho em biet cuon sach thu 9 nay se van co tin cach "THU THAP TAI LIEU" hay sach chuyen qua mot giai doan khac co "tam co" lon hon? nhu phe binh va binh luan ve tung tac pham de "tri thuc hoa" doc gia my thuat Vietnam, nhu tieu su cua cac tac pham (neu co)  ma ching anh van la "ky uc song" cua BXP?

 

 

 

THONG TIN:Co Doanh nhan da len tieng san sang dau tu vao cuon sach thu 9(2008);chi can doi anh Phuong chap nhan!

 

UOC GI nhung nguoi dan anh trong gioi suu tap tranh ton trong "ban quyen lao dong tri thuc"(tu bai dich den bai viet) cua nhung dan em moi nhap mon vo he."TU BAN THUONG MAI"(von lam an) cua nhung nguoi do la ..."chat xam" va kinh te dau tu;nhung tien thu lao nhuan but nhan duoc khi cong tac va khi sach phat hanh se dung vao viec tiep tuc mua tranh de so tai voi CAO LY. XIN DA TA!

 

 

 

 

 

 

Y-A-T-IL UN CHANGEMENT DANS LE CONTENU DU PROCHAIN LIVRE SUR BXP PREVU POUR 2008?

 

 

   Jusqu'à maintenant 8 livres sont parus sur Bui Xuan Phai.Ces livres, de très grande ampleur, sont écrits sur le mode de recueil de documents pour présenter les oeuvres de  BXP au public.J'ai eu connaissance qu'un neuvième livre sortira à l'occasion du 20 è anniversaire de son décès(2008).

   Peux-tu me dévoiler la façon dont le livre va étre conçu: toujours sur le mode de recueil de documents? ou passe-t-il à une vitesse supérieure? comme critiques et commentaires de chaque oeuvre pour "intellectualiser" le lecteur vietnamien dans le domaine de l'art, ou les petites histoires qui accompagnent ces oeuvres(s'il y en a) tout en sachant que tu es toujours le "témoin vivant"  de BXP? 

 

 

REPONSE:

 

   Phuong a eu du retard pour dévoiler le contenu du livre "BUI XUAN PHAI-L'ART ET L'HUMANISME" à paraitre dans deux ans, le motif est la concertation avec un collaborateur indispensable( sans lequel le livre ne peut paraitre) il s'agit du collectionneur Tran Hau Tuan que tu as eu l'occasion de rencontrer au 357/2 Nguyen trong tuyen, TP HCM.

   Le livre paraitra, été 2008, lors de l'anniversaire des 20 ans du décès du peintre.Presque comme tu penses, le contenu sera complètement différent, c'est à dire il y aura des commentaires, remarques et présentation de chaque oeuvre publiée si les conditions de création sont connues, regroupement des endroits  que BXP a mis les pieds et y a peint.Recensement des personnages, paysages et sujets que BXP a dessiné etc.Les articles seront écrits sur les caractéristiques de BXP, artiste humaniste, compassionnel et travailleur.L'essentiel est d'offrir des informations et données sur la vie de BXP que le média actuel ne connait pas.

   Le travail sera énorme, en espérant que le livre sera vraiment monumental et captivant, c'est pour cela que la préparation a débuter depuis plus d'un mois.Et la manière dont vous nous posez des questions dans la rubrique "Le monde de Phai" nous oblige à des recherches et à exploiter les documents personnels du livre.A coté des articles principaux, Phuong et Tuan seront heureux et honorés de citer les noms des personnes ayant posé des questions intéressantes dans le livre le plus important sur le célèbre peintre Bui Xuan Phai.

 

Traducteur:CHAPUIS GERARD

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

BXP CO "TU CHAT NGHE" HAY BI "SUY NHUOC THAN KINH"?

 

 

 

    Trong nhung bai viet ve BUI XUAN PHAI, chung ta gap nhieu tinh tu nhu CO DON/DAI DANG/KHO TAM/TUI HO/LANG LE/AM DAM/IM LIM/DAM BAC/THAM LANG/TRAM NGAM/LE LOI/NHOC NHAN/THOI KY XAM/LANG SAU CHIM SAU/SO PHAN/BUON XUAN PHO van van và van van...va nhung tinh tu do gan nhu dem lai cho doc gia va nhung nguoi ai mo mot quan niem rang BXP bi "suy nhuoc than kinh".

   Nhung khi nhin lai so luong tac pham san xuat, nhung études rat ti mi truoc khi ve, nhung truong phai ma ong thi nghiem,nhung su lam viec tich cuc(nhieu motif duoc ve di ve lai nhieu lan), nhung tam tu nghe thuat ma ong da viet ra ma ta da duoc doc, nhung tranh truu tuong sang choi voi muon ngàn màu sac cho ta thay rang BXP khong bi "suy nhuoc than kinh" theo nhu tu nghu cua Y KHOA(Buon, Bien an, Mat nghu, Mat nhiet tinh cua su song van van và van van...).

   Xin anh cho biet BXP bi "binh Nghe si"(co nghia la nhieu suy nghi ban quo,"khac nguoi" nhu phan dong tat ca cac nghe si khac) hay ong co phan nao cua "binh" theo nghia cua Y KHOA vi thieu thon moi be,vi tinh than bo buoc?

 

 

 

BXP EST-IL EN ETAT DE "DEPRESSION" OU CE N'EST QU'UN TRAIT DE CARACTERE D'ARTISTE?

 

 

   Tu es vraiment un médecin.J'ai su que tu es médecin, exerçant dans un cabinet privé en France, c'est très respectable.

   Autrefois, parmi les connaissances de BXP, il ya quelques médecins.Celui qui sort du lot devrait étre le Professeur en médecine Ton That Tung.A cette époque, il a une position sociale importante et reçoit de nombreux privilèges de l'Etat.Il vient régulièrement rendre visite à BXP dans sa voiture Volga noire, rutilante, privilège réservé à un ministre.Phuong pense que, à n'importe quelle époque: les médecins sont rarement dans le besoin et inspirent la crainte.En parlant de "crainte" du médecin de BXP.Une fois, le professeur Tung vient à la maison, et avant de se quitter, le professeur Tung dit:"Au revoir".BXP, en prenant la main du professeur, plaisante:"D'accord, pour se revoir n'importe où sauf sur le...billard".

   En parlant d'un artiste, tu dis rencontrer des qualificatifs tels que triste;perte de l'élan vital etc.tes réflexions sont compassionnelles, car des fois les artistes subissent des réflexions telles que loufoques,mal inspirés, naifs,fous...et la folie la plus importante est qu'ils ont choisi un plaisir et décident volontairement de vivre avec, c'est le "plaisir de souffrir".En me perdant dans mes réflexions, peut-étre que tu penses déjà selon les termes médicaux que je déprime.

   A vrai dire, j'ai du mal à répondre à ta question de façon juste et complète.

   Je profite de cette occasion pour te raconter le "Trait de Caractère d'artiste" pour mieux comprendre le phénomène "dépression" de ceux qui ont le sang "artiste".

 

   *BXP vit très simplement, sans complication.Mais il n'accepte pas de concession ou se plier aux exigences de quelqu'un d'autre.Un jour, un riche monsieur demande à BXP de lui faire un portrait; il est très étonné que BXP ne se met pas à la tache illico;perdant patience, il dit:"Faites moi le portrait pour recevoir rapidement de l'argent?".BXP répond tranquillement:"Si le portrait ne sera exposé que pour vous, je peux le finir à la minute.Mais si c'est pourque je puisse le voir et pourque les autres puissent en profiter, c'est une autre histoire.L'art ne peut se faire dans la précipitation.!"

 

   *Le célèbre peintre Nguyen Sang, avant de mourir, demande qu'on lui fasse un cercueil avec deux orifices des deux cotés.On lui demande pourquoi?Nguyen Sang répond: "pourque je puisse sortir mes deux mains pour prouver que je n'ai rien emporter".

 

   *L'artiste peintre Duong Bich Lien expose son dernier souhait:"Le jour de mon enterrement pour rejoindre l'autre monde, je ne désire pas d'adultes, mais deux petits enfants, un garçon et une fille, dans des costumes comme il faut.Seulement ces deux enfants trotinant derrière une voiture tirée par un cheval pour aller au cimetière".Mais quand Duong Bich Lien décède, son souhait ne peut étre réaliser.Quelques années plus tard après son décès, les réalisateurs mettent en scène la totalité de ces éléments:deux enfants habillés comme il faut (à l'européenne) trotinant derrière une voiture avec un cercueil tirée par un cheval, et tout en trotinant, ils jettent les fleurs des deux cotés de la rue, un soir d'automne.Le film s'intitule:"La couleur jaune silencieuse".

 

   *Le célèbre peintre Nguyen Gia Tri, à chaque fois qu'il assiste à la télévision à des scènes d'assassinat, de morts, de famine, des calamités dans le monde, il pleure comme un enfant.Une fois, il assiste à des scènes d'enfants et de femmes somaliennes s'allongeant au sol, il pleure et murmure:"Dans la vie, il y a trop de gens qui souffrent".Sa femme le console:"Nous avons de quoi manger, et nous ne souffrons plus, ne t'en fais pas".Mais il continue de pleurer.

 

 

Traducteur:CHAPUIS GERARD

 

 

 

 

 

"HA NOI CUA BXP BAN CUNG VA BI DAT".

 

REPONSE:

   Et des fois, on lui pose la question:"Vous peignez ces ruelles anciennes, désordonnées, aimez-vous y vivre?". BXP répond: non.Il les aime et les peint car elles sont très artistiques.Comme lorsqu'on dessine un bateau sur une rivière, les peintres recherchent plutot une barque simple plus qu'un sous-marin moderne.

   Quand une fille tombe amoureuse, elle peut écrire dans ses souvenirs ou fait des confidences à ses amies:"Il a les plus beaux yeux de la terre" ceci n'est pas faux, mais si un ophtalmologue désire détruire cette idée, il peut examiner ces yeux pour prouver, et c'est effectivement juste, il n'y trouve rien d'extraordinaire?La vie devient belle, peut-étre parcequ'on la regarde avec "le réve", à peu près comme avec la peinture, que ce soit pour le peintre ou pour celui qui admire la toile, il vaut mieux regarder avec les yeux du coeur.

   Maintenant, en regardant les toiles de BXP sur ces anciennes ruelles, on voit que BXP y confie ses souvenirs, tritesse et sentiments, les regrets transparaissant sur les toiles comme un prévision évidente d'un changement et d'une dispariton de ces ruelles à Hà Noi.

 

Traducteur:CHAPUIS GERARD

 

 

Y KIEN SAU KHI DA DOC TREN MANG INTERNET "HA NOI CUA BXP BAN CUNG VA BI DAT".

 

   Khi toi doc thao luan tren Internet noi ve mot Hà Noi "ban cung, bi dat...", toi khong buon và toi cung khong vui.Toi thiet nghi rang duong doi cung nhu duong DAO, moi nguoi tu tim kiem, toi khong co thi gio de chi bài toan và bài luan cho con cua toi thi thi gio dau co, de mà thuyet phuc.Nhung nghi di nghi lai, là bon phan con nguoi co du trinh do de khi con toi te xuong bo ao, toi cuu va kéo no len, thi khi con nguoi khac té, thi toi cung phai cuu no, du rang no phai là mau thit cua toi.Di theo suy luan do, toi moi thay rang con nguoi phai giup con nguoi, moi khac voi con vat.

   Co le nguoi ban da viet thao luan tren Mang noi rang Hà Noi ..."ban cung và bi dat" là mot ban rat tre("Ngua non hao da") và co le, cung là con nhà giàu co, hoac ich nhieu da rat thanh cong trong kinh doanh trong cuoc doi cua anh ta, anh ta moi dam khang dinh nhu vay.

   Tuc nghu co cau:

 

"Chim khon hat tien liu lo/Nguoi khon noi tieng diu dang de nghe".

 

   Khi Nhac sy NHAT TRUONG(mot nhac sy cua che do cu và toi cung là nguoi cua Sàigon) viet mot bài ve "Chuyen tinh cua co Nguyen Thi Mong Cam"(mot chuyen tinh THAT giua mot co gai thanh do và mot chang chien binh mien nam nuoc Viet than thuong;hai nguoi gap nhau và hua hen nhieu tren chuyen xe lua truoc khi chia tay.Mot ngày kia, Mong Cam hay tin chang trai "tu tran".U buon don dap tren dau cua co gai yeu duoi mot cach khong the ta duoc; Nhung mot hom, cung mot chang trai do da uy nghi tro lai voi co và noi rang anh ta da bi thuong trong mot chien dich nhung da nho duoc may "soeur" cua vung nui heo lanh do che cho, dum boc và cuu song.Chàng ta di ra Dà Lat de nhan lon(tang chuc) và goi loi moi, nguoi em gai tu Sàigon ra du tiec lien hoang.Tren duong di, sung dan và min da vo tinh, khong giet nguoi trai linh chien mà da huy diet co gai hau phuong..."Phao cuoi chua no mà mo da lanh lunh nghia trang " .

   Toi khong biet và cung khong yeu co ta; toi khong thiec tha gi lam voi Nhat Truong nhung cau chuyen, loi viet, tien ca, nhip nhac cho toi thay long nhu lan lan, nhu co mot cai gi day, nhu mot con ngua thinh hoi, hay truoc nguoi doi mot cuoc GIONG BAO sap den mà khong cach nào de the hien bang cach dam chan khong ngung trong chuon cua no.Cung nhu khi toi doc mot bài binh luan hay,nhieu cam dong va dem lai trong long toi mot cai gi do kho ta.Toi nho lai thoi hoc trung cap, mà "toan là tren het", toan da cho toi chon lua nhung truong dai hoc uy hoang va da lam cho toi bo lung nhung mon nhu lich su, dia ly, triet ly.Bay gio voi thoi gian, toi moi thay nhung mon do moi chinh là nhung mon tao cho toi mot cam xuc cua mot con nguoi.

 

"Quand le sage montre la lune,l'idiot regarde le doigt."

Tam Dich:"Khi Lao Khong Tu chi mat trang,thang ngoc ngo ngon tay".   

 

   Khi Bui Xuan Phai ve, ong chi cho ta ve dep mà ong ta thay, trong mot truong hop, trong mot hoang canh nào do;khi ta chi thay "ngon tay", tranh do se xau voi "khau vi" cua ta.Con neu nhu ta thay ro "mat trang" sau tam tranh da ve thi do là ... tren tuyet voi; ta và ong da cung chung nhiep Tango roi.Oi neu su song chi là thien dan thi dau là "thu dau thuong" nhu anh Phuong da de cap den???

 

MONTAIGNE, mot nha triet hoc co noi:

 

"Chaque homme porte en soi la forme entière de l'humaine condition".

Tam dich:"Moi mot con nguoi da mang trong tham tam cua ho mot be rong và bao la cua than phan nhan loai".

 

   Neu toi thay dep và cam thay lan lan(nhung chià khoa cua cam xuc ma xa hoi va giao duc da khoa chac trong long cua toi duoc mo bung ra) thi nhung nguoi chung quang toi cung thay nhung cai dep nhu toi, nhung, trong doi lam sau tranh duoc "AM DUONG PHOI TRIEN", neu anh da bi toi thuyet phuc roi thi DUONG se lon hon AM, dieu do se khong tot.Co le, chung ta se phai kiem mot nguoi ngoai quoc, khong hieu Van hoa Dan toc Vietnam, nguoi ta se tiep tuc "che" rang "Hà Noi cua BXP là ban cung và là "qua" bi dat", là tranh xau,là tranh khong hoang chinh de AM DUONG  tiep tuc phoi trien,de cho"Hat bui nào hoa kiep than toi de mot mai toi tro thành cat bui"(Trinh Cong Son) co nghia là y kien cua toi noi cho den tan cung cung khong the lai chuyen duoc Vu Tru neu nhu TRANH DO HOANG TOAN "VO" MY THUAT.

 

CHAPUIS.

 

 

 

 

MON AVIS APRES AVOIR LU SUR INTERNET QUE "HA NOI DE BXP EST MISERABLE ET LUGUBRE".

 

 

 

   Lorsque j'ai eu l'occasion de lire la discussion sur internet concernant un "Hà Noi de BXP misérable et lugubre...", je ne m'emballe pas de joie ni ne m'affale de tristesse.Je pense que le chemin de la vie ressemble bien à la VOIE, et que tout un chacun doit se le chercher, je n'ai pas le temps pour corriger les mathématiques ni le français de mon fils alors où puis-je trouver le temps pour convaincre?Mais en réfléchissant de près, si je suis assez "cérébré" pour sauver mon fils s'il tombe dans les eaux, je dois étre capable de sauver aussi un autre enfant méme s'il n'est pas mien.Partant de cette réflexion, je m"apperçois que l'étre humain doit aider l'étre humain pour se différencier avec la béte.

   Peut-étre notre ami, celui qui donne son avis sur un "Hà Noi de BXP misérable et lugubre...", est très jeune("Jeune poulain gardant son caractère fougueux") et peut-étre fait-il partie d'une riche famille,ou, peu ou beaucoup,a très bien réussi dans sa vie, pour avoir osé tenir de tels propos.

   Un proverbe dit:

 

"L'oiseau intelligent chante mélodieusement/l'étre humain intelligent parle en choisissant correctement ses propros"

 

   Lorsque le chanteur NHAT TRUONG(un chanteur de l'ancien régime et moi, je suis aussi saigonnais) compose une chanson "Histoire d'amour de Nguyen Thi Mong Cam"(Une histoire d'amour réelle entre une citadine et un soldat du sud Vietnam bien aimé;ces deux personnes se rencontrent et font d'énormes promesses sur le train avant de se séparer.Un jour, Mong Cam reçoit une nouvelle comme quoi le jeune homme meurt sur le champ d'honneur.La tempéte sur un crane; Mais un jour, le méme jeune homme revient, glorieux, pour raconter qu'in a été blessé lors d'une expédition, soigné puis caché et secouru par les soeurs d'une région montagneuse perdue.Il part pour DALAT pour la promotion et invite sa jeune amie saigonnaise à le rejoindre pour la féte.Sur la route, les balles et les mines inhumaines, ne tuent pas le jeune soldat mais extermine la jeune citadine..."Les pétards du mariage n'ont pas encore explosé que le tombeau est refroidi au cimetière".

   Je ne connais pas cette demoiselle ni je ne suis amoureux d'elle; je ne m'attache pas non plus à Nhat Truong mais l'histoire, les paroles écrites, la façon de chanter, le rythme de la musique me donne une drole d'impression, je suis comme un cheval averti ,avant l'étre humain, d'une tempéte prochaine et dont sa seule façon de s'exprimer est celle de donner des coups de sabot sur le plancher de son écurie.Comme lorsque je lis une belle critique, les émotions me submergent de façon indescriptible.Je repense au Secondaire, à l'époque où "les mathématiques sont rois", me permettant de choisir impérialement les universités et je délaissais les matières telles que l'Histoire et la Géographie, la Philosophie.Maintenant,avec le temps, je découvre que ce sont ces matières là me forment sur le plan émotionnel.

 

 "Quand le sage montre la lune,l'idiot regarde le doigt."

 

   Lorsque BXP peint, il nous montre la beauté qu'il voit, à un moment, dans un certain contexte;lorsqu'on ne voit que le "doigt", le tableau n'est pas esthétique à notre "gout".Et si on aperçoit bien la "lune" derrière le tableau, cela est au dessus... de la perfection; Lui et nous, sommes déjà sur le méme rythme de Tango.Et si la vie n'est que paradis, où se trouve" le plaisir de souffrir" dont tu m'as parlé il y a quelque temps???

 

   Montaigne, le Philosophe disait:

 

"Chaque homme porte en soi la forme entière de l'humaine condition".

 

   Si j'arrive à reconnaitre la beauté et me sentir ému(les cadenas émotionnels que mon éducation et la société m'ont imposé, se retrouvent éventrés) c'est que mon entourage a les mémes sensations que moi-méme, mais que dans la vie, on ne peut éviter le principe du Ying et du Yang, et si toi, tu te laisses convaincre, le Yang devient trop fort, ce qui n'est pas très juste. Il faut, peut-étre, chercher alors, un étranger, incapable de comprendre la Culture populaire vietnamienne, pourqu'il puisse continuer de dire que le "Hà Noi de BXP misérable et lugubre...", que la toile est inesthétique, non finie pourque le principe du Ying et du Yang continue d'exister, pourque "Quelle est cette graine de poussière qui s'est transformée en moi-méme pourqu'un jour je redevienne poussière"(Trinh Cong Son) cela veut dire, en somme,mon avis ne changera pas le monde si LA TOILE EST "COMPLETEMENT" INESTHETIQUE.

 

 

Traducteur:CHAPUIS GERARD

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

TU BXP DEN BÙI THANH PHUONG.

 

 

  Xin anh Phuong cho biet, trong mot tuong lai gan hoac xa, anh co y lam mot cuoc trien lam voi mot chu de nhu:" TU BUI XUAN PHAI DEN BUI THANH PHUONG" trien lam do se la mot co hoi de trinh bay tac pham cua BXP song song voi tac pham cua BUI THANH PHUONG (nhu o PARIS nguoi ta da trien lam song song Paul CEZANNE /Camille PISSARO) de cho nhung nguoi ai mo nghe thuat Vietnam thay rang anh Phuong ich nhieu cung da di qua "Truong Phai BXP" va do cung chinh la mot cau chuyen tham lang gia dinh giua hai the he va da o hai "the gioi" khac nhau roi, mot nguoi ma anh da tung tho giao va mang dung danh tu "SU PHU"(vua la Cha va vua la Thay)?

 

 

Y KIEN CUA GERARD SAU CAU TRA LOI NAY:

   Trong tam ly hoc, co mot thoi, luc ta bac dau lon len, ta se phai "SAT PHU DE TON SINH";day là nghia bong cua mot su dap be "than tuong" lon that lon cua minh nhung do cung là mot nguoi "DICH THU" làm chuong ngai vat tren con duong cua ta chong lon len và truong thanh:day là ly thuyet trong cuoc song cua nhung nguoi binh thuong;nhung khi nguoi cha dat duoc mot trinh do cao(danh hoa, bo truong, doanh nhan da thanh danh trong lanh vuc cua minh) thi nguoi con o mot the vo cung kho khan và co the di den su bi dat(trong nghe nghiep cua em, em da tung thay nhung su han thu duoi mot mai ngoi nhà chung v.v và v.v.).Su anh lam trang WEB BUITHANHPHUONG tat rieng ra trang web BUIXUANPHAI da chung minh do là buoc dau(mà chinh là tim thuc da dan dac anh de "TON SINH") anh tu tat ra khoi nguoi cha lon lao, do so(neu thieu suy nghi, anh da làm mot trang web chung nhu em và trong do co chuong noi ve BTP và BXP).Khi nguoi ta noi "Day là tac pham xuat sac nhat mà BXP de lai" là vo cung co ly mà cai ly do, co the anh khong thay ro, boi vi anh là nguoi tronh cuoc và anh can mot nguoi HUAN LUYEN VIEN già cho y kien;do là mot su vo cung hanh phuc khi nguoi con noi nghiep nguoi cha(trong bat cu mot nghe nghiep nào co mot chut vinh du) và co the noi là co le co ca tram và ca ngàn lan BXP da len "ngo trom" nhung tac pham cua anh; khi mot ao ho trong vuong co nuoc dang lang chim, mà mot dua tre nghich ngom voi nuoc và lay mot canh cay de pha nuoc, tuc nhien reu rong noi day, và vet thuong hay noi u buon tro lai trong tam tu anh Phuong, xin thu loi!...và cung co the, khi ta dat mot cai ten cho mot cai dau buon, thi vet thuong lai duoc lanh manh di...Ro rang là khoi oc con nguoi là vo tan!!!

 

 

DE BXP A BÙI THANH PHUONG.

QUESTION:

   Peux-tu me dire si tu as l'intention d'organiser, dans un avenir proche ou lointain, une exposition ayant pour sujet:"De Bui Xuan Phai à Bui Thanh Phuong"; cette exposition est l'occasion de présenter les oeuvres de BXP en parallèle à tes oeuvres(comme il se fait à Paris une exposition parallèle entre Paul CEZANNE et Camille PISSARO) pourque les amoureux de l'art vietnamien aperçoivent que peu ou prou tu es à l'école de BXP et c'est aussi une histoire familiale silencieuse entre deux générations, appartenant déjà à deux mondes différents, une personne auprès de laquelle tu t'es formé et qui porte sans mentir le titre de "SIFU"(étre père et maitre à la fois)?

 

REPONSE:

   On m'a souvent présenté comme étant le fils du célèbre peintre Bui Xuan Phai, cela m'enchante et m'honore, mais cette présentation accompagnée m'incommode des fois et je ressens que quelque chose ne va pas(BXP est mon père, mais dans la profession, il n'en est pas).Et quelque fois, je me sens mieux lorsqu'on m'a présenté comme étant "l'oeuvre parfaite que Bui Xuan Phai a laissé".A ce moment là, l'interlocuteur sourit à la plaisanterie.Mais je ne souris pas car je pense que ce n'est pas une plaisanterie.Et je pense intérieurement que pour réussir il faut produire.Actuellement, je dessine silencieusement, quotidiennement, avec ma propre conviction.

   Ta question est une bonne idée "De Bui Xuan Phai à Bui Thanh Phuong".Pour moi, cela reste un réve.Le monde connaitra Bui Thanh Phuong à travers Bui Xuan Phai ou le contraire?Tu vas encore sourire avec cette question, et pourtant dans le monde virtuel de l'internet, j'ai réussi ce tour de passe-passe et si tu ne me crois pas tu n'as qu'à essayer avec l'un de nos deux noms sur Google et tu verras!

 

MON AVIS:

   En Psychologie, lorsqu'on est encore enfant, on doit "Tuer le père pour survivre"; ceci est une image d'une destruction de notre grand idole et en méme temps c'est notre "adversaire" nous empéchant de devenir adulte:ceci est de la littérature pour des gens normaux, mais quand le père arrive à un certain stade(peintre célèbre, ministre, ou homme d'affaire ayant réussi dans son domaine) alors le fils se retrouve dans une position inconfortable jusqu'au tragique(j'ai été témoin de la haine sous le méme toit dans l'exercice de ma profession etc.).Ta façon de construire deux pages web séparées pour BUIXUANPHAI et BUITHANHPHUONG prouve que c'est le premier pas(et c'est ta propre conscience qui t'a guidé à te préserver) tu te détaches d'un père emcombrant(si par manque de réflexions, tu aurais pu construire comme moi, une page web commune avec des chapitres pour BXP et BTP).Lorsque la personne dit:"Ceci est l'oeuvre parfaite que Bui Xuan Phai a laissé", elle a dit quelque chose de profondément sensée, et que, peut-étre plongé dans l'action, tu ne saisis pas pleinement le sens et que tu as besoin d'un vieil entraineur pour te donner un avis;c'est un très grand bonheur lorsque le fils reprend le flambeau du père(pour peu que le métier soit valorisant) et on peut probablement avancé que,par centaines ou par millier de fois, ton aurait "lorgné" sur tes oeuvres; lorsqu'un bassin au fond d'un jardin est laissé à l'abandon, et qu'un enfant turbulent y met une branche d'arbre pour remuer l'eau, obligatoirement les algues se remettent à flotter et la blessure ou la tristesse revient dans tes pensées, mille excuses!...et peut-étre aussi, lorsqu'on donne un nom à une tristesse, la cicatrice se referme plus rapidement...Et dire que le mental de l'étre humain est à l'infini!!!

 

Traducteur:CHAPUIS GERARD

 

 

 

 

 

UU DIEM VA KHUYET DIEM GIUA TRIEN LAM MY THUAT CO BAN TRANH VA TRIEN LAM MY THUAT KHONG BAN TRANH?

   Xin anh cho biet quan niem cua anh giua trien lam de ban, nhu o Han
quoc(exposition vente) và mot trien lam de thuong thuc o bao tang(Exposition au
musée);cuoc trien lam nào se vung quen cho ten tuoi cua BXP nhieu hon?

 



QUELLE DIFFERENCE EXISTE-IL ENTRE UNE EXPOSITION -VENTE ET UNE EXPOSITION AU MUSEE?

 

 

   Peux-tu me donner ton avis sur la différence entre une exposition-vente, comme en Corée, et une exposition au musée;quelle exposition peut-elle étre considérée comme plus profitable à la renommée de BXP?

 

REPONSE:

 

   Les frais d'une exposition à l'étranger sont importants(à titre d'exemple, l'exposition "BXP in Seoul coute 20.000usd), les finances d'un vietnamien sont restreintes, c'est pour cela que, l'exposition de Séoul doit étre sponsorisée.Ainsi, les propriétaires des tableaux du célèbre peintre participant à cette exposition se retrouvent en position défensive, l'organisateur nous demande de vendre une partie des tableaux comme convenu avec le sponsor.Le point de vue du sponsor:avant tout, récupérer la mise c'est déjà bien, et si bénéfice il y a, c'est tant mieux.

*Entre une exposition-vente et une exposition sans vente( pour présenter l'auteur et ses oeuvres), cette dernière attire plus de sympathie du public, et plus que cela, les oeuvres sont de meilleures qualités car les propriétaires des oeuvres enverront pour exposition, des chefs-d'oeuvre qu'ils n'ont pas l'intention de vendre.

*De son vivant, BXP est allergique et étranger avec le bon raisonnement.Il m'a souvent dit:"J'ai honte de dire le prix de mes toiles".Les clients visitent son atelier et chaque fois qu'ils demandent le prix, il secoue la main et me regarde, je deviens ainsi le second, le sécrétaire malgré moi depuis quand je ne sais pas, et j'ai envie de lui éviter les situations délicates, difficiles à solutionner.Je me rappelle une fois il a fait une illustration pour un poème de Vu Dinh Lien.A la fin,il choisit un vers du poème: "Bruler le coeur et confier son parfum au vent" et il peint le vers sur le tableau(on plaisante souvent sur sa manière d'écrire sur le tableau qui ressemble plus à de la peinture).Puis un client lui demande le prix.Il répond:"Ce tableau porte l'esprit "Bruler le coeur et confier son parfum au vent" et on peut toujours décemment le vendre?C'est juste pour bien parler en fait?".Il me demande ensuite de remettre le tableau au poète Vu Dinh Lien.Je me perds dans les conjonctions pour dire, qu'un jour, j'espère organiser des expositions ayant comme message légué par Vu Dinh Lien et BXP depuis le siècle dernier  "Bruler le coeur et confier son parfum au vent".

 

 

 

Traducteur:CHAPUIS GERARD

 

 

 

 

 

DE BIET RO HON TANH TINH CUA BXP...?

 

 "Neu là chim, toi se là loai bo cau trang, neu là hoa, toi se là mot doa huong duong, neu là may, toi se là cum may bay, neu là ngoui toi se chet cho que huong".
   De biet ro hon tanh tinh và cach cu su o doi cua BXP chi bang anh Phuong cho em biet chim nào, hoa nào, khung troi nào, và nghe nghiep nào giong BXP nhat?

 


 

 

POUR MIEUX CERNER LE CARACTERE DE BXP...?

 

 

   Si j'étais un oiseau,je serai un pigeon blanc, si j'étais une fleur, je serai un tournesol, si j'étais un nuage, je serai le nuage qui vole, si j'étais un homme, je demanderai à mourir pour mon pays. 

   Pour mieux cerner le caractère et la façon de se comporter en société de BXP, peux-tu me dire à quel oiseau, quelle fleur, quel nuage et quel type de profession correspondent le mieux à BXP?

 

REPONSE:

 

   Quelqu'un a demndé à BXP:"A quel métier aspirez-vous si vous ne pouvez étre artiste peintre?".Pris de court, il répond ne pas avoir évoqué cette situation.Il dit que chaque personne a probablement son propre destin professionnel.Et il donne un exemple: Si on empéche Van Gogh de peindre, surement il deviendra fou, c'est pour cela qu'on peut comprendre que Van Gogh ne peut exercer un autre métier que d'étre peintre et BXP est exactement pareil.

   Tu poses la question:"Quel oiseau,quelle fleur, quel firmament" correspondent le mieux au caractère de BXP, ici, je trouve que tu deviens romantique et amoureux déjà de BXP.Et l'Amour commence son chemin par le romantisme, n'est-ce-pas, cher ami?

   Il y a un coté de BXP inconnu du public, c'est que quand il n'est pas occupé par son chevalet, il recopie les anciens textes du bouddhisme.BXP est imprégné de la philosophie bouddhique.Autrefois, je connaissais une jeune fille possédant profondément les connaissances sur le bouddhisme.Une fois à mon invitation, elle est passée nous rendre visite, rencontre BXP et parait étonnée et intéressée lorsque BXP se met à échanger les propos sur cette spécialité.(Son nom est Cam vinh,un an après devenait la bru de BXP) 

 

 

Traducteur:CHAPUIS GERARD

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

BUI XUAN PHAI SUNG TIN:TAI SAO KHONG CO NHUNG TAC PHAM VE PHAT GIAO NHU VU CAO DAM?

 

 

BUI XUAN PHAI EST MYSTIQUE.POURQUOI N'Y-A-IL PAS D' OEUVRES SUR LE BOUDDHISME COMME VU CAO DAM?

 

 

   Si tu relis la réponse à la dernière question, tu t'apperçois que je n'ai pas dit que BXP est mystique, aimant la religion ou gnosticiste, je souligne cela pourque ses amis ainsi que ses contemporains ne soient pas étonnés.S'il y a quelque chose, c'est plutot qu'il est en harmonie avec l'esprit bouddhique.On peut rechercher des traits généraux, basiques, reflétant cet esprit là dans ses toiles:

-le long et le court s'accompagnant

-le haut et le bas s'entreaidant

-les couleurs s'harmonisant

-pas d'extréme(aucune toile portant un caractère difficile à comprendre ou menaçant)

-créer des toiles extraordinaires sans vouloir les controler, posséder pour soi-méme(beaucoup de toiles ont été offertes)

-ne pas penser à sa propre réputation pour réussir mais plutot à l'art, c'est pour cela qu'il garde toujours un esprit de renouveau(Il répète souvent:"Je veux que chacune de mes toiles représente une aventure", c'est à dire qu'il n'a pas énormément confiance en lui-méme en commençant une toile, la preuve:il a la réputation de quelqu'un qui efface ses propres toiles).

-dessiner avec les sentiments sincères, sans préter attention à la réputation ou à l'opinion publique.

-vivre simplement sans se soucier de la renommée,privilèges matériels.Chercher la progression avec tout son coeur et sa force physique(en réalité, la santé et la force physique de BXP appartiennent à la catégorie faible, il tombe souvent malade quelques jours après la réalisation d'un tableau important et de grande dimension) pour le travail artistique(comme l'histoire de la toile "Bruler le coeur et confier son parfum au vent" et il y a une rencontre avec l'idée de Trinh Cong Son: "Il faut vivre en société avec respect;pourquoi faire sais-tu? pourque le vent puisse en emporter")

-profondeur dans la réflexion(Journal intime:Pensées artistiques) mais le comportement avec les amis, sa famille, il est modeste, à l'écoute, aimant, compassionnel. On dit:"Littérature est humaine", aussi on peut dire de BXP: "La toile est humaine".

-impétueux, avec force dans chaque coup de pinceau mais dans sa façon de vivre, de se comporter, BXP est un personnage calme, simple. Accepte les difficultés que la vie lui amène(avec Nguyen Sang, il a subi les conséquences et les condamnations dans le procès "Nhan Van Giai Pham")- sans haine, sans nourrir de ressentiments. Patient, silencieux et plus que tout, à n'importe quelle époque BXP arrive à préserver son indépendance d'esprit.On peut voir dans la totalité de ses toiles de la période primitive(les toiles des années 1952) jusqu'aux toiles en fin de vie, les éléments basiques ont été cohérents dans la conception artistique du peintre.

 

 

Traducteur:CHAPUIS GERARD

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

PHONG TRÀO "NHÂN VAN GIAI PHÂM" LÀ GÌ " ?  CAM VINH.

 

 

 

CROQUIS CONTROVERSE DE BXP ,LUI AYANT VALU UNE MISE AU PLACARD PAR LE GOUVERNEMENT VIETNAMIEN DE L'EPOQUE.

 

 

 

 

 

 

LA VIE MISERABLE DES MINEURS.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

   Ceci est l'un des tableaux de BXP, montré du doigt de BXP à l'époque de NVGP.Ils accusent l'auteur de vouloir décrire la vie sous le nouveau régime avec un regard triste et lugubre, l'homme en guenille dans le froid, et méme la vache n'a pas de l'herbe pour manger, l'arbre centenaire effeuillé comme un monstre,tend ses branches...Ces points de vue, à notre époque, semblent ridicules car ce ne sont que des interprétations et hors de l'esprit créatif de l'auteur.

 

 

 

 

 

 

 

QUE SIGNIFIE LE MOUVEMENT "NHÂN VAN GIAI PHÂM" ?  CAM VINH.

 

 

 

C'est cela:nous allons compulser la documentation pour compléter les connaissances de cette époque lointaine(1956) mais qu'on n'a pas réellement oublié.Provisoirement ce résumé sur les principaux caractéristiques du mouvement "NHÂN VAN GIAI PHÂM".

L'organisme porte-parole de ce mouvement est NHÂN VAN(un journal culturel, social avec comme rédacteur en chef Phan Khôi et Trân duy, sécrétaire de la rédaction) et la revue Giai Phâm, d'où le nom "NHÂN VAN GIAI PHÂM".

Dans la revue de Giai Phâm du printemps, imprimée en Mars 1956 sous la direction du poète Hoàng câm et de Lê dat, et qui a été confisqué, il y a un article "Nhât dinh tháng" (=Décider de vaincre) de Tràn dân avec ces deux vers célèbres:

"Je marche sans voir maison ni village/Je ne vois que la pluie tombée sur le drapeau rouge".

Les objectifs de ce mouvement sont:

-Protester contre une Culture au service de la politique, et réclamer l'indépendance et la liberté de la Presse.                                                                                                -Protester contre une Culture au service des paysans-soldats.                                     -Rendre la Culture à la Culture, la relation entre l'Etat et la Culture étant une "relation de partenariat" et protester contre l'interférence de l'Etat dans la Culture.

Décembre 1956, le comité administratif de Hà Noi donne ordre de fermer le journal "NHÂN VAN".le numéro 6 n'a plus le droit ni d'étre imprimé ni d'étre diffusé. Après cet épisode, les artistes ayant participé à ce mouvement "NHÂN VAN GIAI PHÂM" sont envoyés en camp de rééducation sur l'idéal du Socialisme.

   BXP a participé à ce mouvement avec des dessins satyriques dénonçant les mauvais comportements et les mauvaises habitudes de l'époque et les illustrations pour les articles et histoires courtes ont été considérées comme une protestation contre l'Etat.L'exemple le plus parlant est l'illustration d'une histoire courte de Phùng cung "Le vieux cheval du Seigneur TRINH" et quelques illustrations sur la vie misérable des mineurs.BXP a été envoyé vers Nam Dinh pour y travailler et y est dirigé vers une menuiserie.Ainsi, probablement son "pinceau" a été suspendu pour une longue période;il peut peindre mais selon ses termes:"Les tableaux sont tournés face contre le mur" avec interdiction d'exposer et interdiction d'interviews par les journalistes.À cette époque, quelques amis ont vu ses toiles , ont aimé et les ont reçu comme cadeau mais dès le lendemain, retournent pour les rendre à l'artiste car leurs épouses sont au courant du fait que BXP a "fauté".Il faut attendre 1984 pour voir sa première exposition personnelle et unique de son vivant-et aussi à partir de cette année là, les feux verts sont allumés pourque journaux et autres médias puissent parler et faire éloge sur l'art de BXP.

Selon Vu Thu Hiên:

   BXP appelle les toiles avec interdiction d'exposer, comme étant :"Les tableaux face tournée contre le mur" .Il les a dessiné sur une mezzanine de la rue des médicaments. Ces mezzanines apparaissent fin des années 50 partageant la pièce en deux dans le sens de la hauteur;si on se met debout, on touche le plafond, il faut s'y pencher pour marcher.En bas, c'est la salle à coucher, à manger et lieu d'études des enfants.Je bois le thé avec lui dans la lumière blafarde d'une ampoule de 60 watts mélangée avec la lumière naturelle mal inspirée, et admire "Les tableaux face tournée contre le mur" qu'il veut bien me montrer un à un.

Réponse:

Monsieur Vu Thu Hiên décrit la mezzanine avec un peu d'erreur. Cette mezzanine a été réalisée en 1964 et avant qu'elle ne soit construite par les ouvriers, Monsieur et Madame Phaí ont invité le poète Quang dung pour venir et prendre sa hauteur comme repère; c'est pour cela que, quelque soit la personne qui va sur la mezzanine, elle n'a aucune crainte à toucher le plafond(le poète Quang Dung est aussi grand qu'un "français". Pendant la guerre, ce poète a été confondu par les paysans comme un soldat américain, il a été encerclé, capturé et attaché pour étre livré aux autorités.Il a raconté cette histoire sur la mezzanine en s'esclaffant de rire si fort que si on est fragile mentalement ou on ne connait pas sa gentillesse légendaire, on pourrait en trembler de peur).Le poète Vu Dình liên a aussi écrit un poème décrivant cette mezzanine:

"La mezzanine suspendue de huit mètres de hauteur chez Mr Phaí/Un seul vers lu, un ouragan se réveille".

 

 

 

Traducteur:CHAPUIS GERARD

 

 

 

 

NHÂN VAN GIAI PHÂM

 

 

   Dans le rapport d'auto-dénonciation de Hoàng Câm, il y a un passage tel que:"je suis allé encourager Phùng Cung à écrire l'histoire, et quand Phùng Cung écrit:"Le vieux cheval du Seigneur Trinh" et me fait voir le brouillon, je lui ai donné mon avis concernant la description:"Au niveau du passage où le cheval arrive au palais royal, il faut décrire de façon plus acide".Lorsque Phùng Cung me donne le deuxième brouillon, je corrige les tournures de phrase, et ajoute des phrases pour décrire les beaux paysages, décrire le cheval devenant de plus en plus gros..."

   L'objectif de cet article est de dénoncer les écrivains talentueux d'autrefois tels que Xuân Diêu, Hoài Thanh, Cù huy Cân, ne pensant qu'à leurs propres intérêts, deviennent esclaves du régime, et l'esclavagisme finit par détruire leurs talents.

 

   Rien qu'à voir le talent de ces messieurs Xuân Diêu, Hoài Thanh, Cù huy Cân, disparait presque totalement, nous appercevons que les critiques de l'auteur sont justes.La réalité est telle que quand les écrivains utilisent leurs plumes pour faire l'éloge du régime pour obtenir des privilèges, leurs articles ne peuvent sonner justes.

 

 

 

LE VIEUX CHEVAL DU SEIGNEUR TRINH.

 

 

 

   Phuong-Lô est un petit village perdu, lové dans une vallée au nord de la montagne Tan, distant du marché de Ðan-Lâm à peu près de sept lieues.Pour aller de Ðan-Lâm à Phuong-Lô, sur un sentier battu, longeant une source, il faut traverser un pont en pierre jeté par dessus cette source, à côté d'un petit temple.Dans ce village, il y a un vieux vendeur de chevaux depuis deux générations répondant au nom de Nông.À la fin de la circonscription, son père, palefrenier de la Dynastie des Trân, revient au village pour étre vendeur de chevaux.À quatorze ans, il suit son père sur le marché Ðan-Lâm pour apprendre le métier.En grandissant, il est reconnu de la région comme capable de dénicher de bons chevaux.Le vieux Nông possède un cheval blanc, aux poils si blancs comparable à du coton,scintillants comme incrustés de diamants;le vieux lui donne le nom de Kim-Bông. Souvent, il raconte qu'il a acheté ce cheval depuis que celui-ci n'a méme pas de dents depuis Nuoc-Hai; il a vadrouillé de partout et n'a jamais vu un cheval aussi parfait que celui-ci, capable d'avaler des milliers de lieues comme de la race des vrais chevaux de guerre. 

   Depuis que Kim-bông est débourré, il l'utilise pou aller vendre des chevaux dans de différents lieues.Tous les ans, il participe à toutes les courses de la région, Kim-bông se retrouve sans faute premier.Ainsi, le cheval acquiert la très bonne réputation qui parvient aux oreilles du Seigneur Trinh.

   A cette époque là, le Seigneur Trinh a besoin d'une armée de cavaliers pour pacifier son territoire, il envoie un émissaire pour achater le cheval.

   Méme regrettant le talent de Kim-Bông, le vieux remet le cheval à l'émissaire en disant:"Mon cheval est un animal mais il comprend les étres humains.Depuis toujours il a vécu dans ce coin perdu avec moi, mangeant de l'herbe de la montagne, buvant à méme la source, si je n'utilise pas son talent à bon-escient, c'est très dommage pour lui!Maintenant que le Seigneur veut le ramener vers le palais pour l'utiliser dans ses expéditions, je suis quand-méme récompensé car ai répondu à l'attente de ce précieux cheval qui s'est beaucoup entrainé".En finissant sa phrase, il donne les brides à l'émissaire.Le cheval redresse ses deux oreilles, secouant sa téte comme s'il comprend qu'il va dire adieu à ses montagnes perdues, pour aller se débattre dans la Capitale.

   Sur le chemin de retour, l'émissaire ne tarit pas d'éloges sur le précieux cheval;Kim-Bông galope comme du vent, rendant derrière lui, collines et montagnes, arbres et plantes désordonnés de la région de Son-tây.Au bout d'une demi-journée, il arrive à Thang-Long.

   L'émissaire se présente devant le Seigneur, lui décrivant la silhouette du cheval ainsi que sa façon de galoper, de marcher.Le Seigneur Trinh est très satisfait et donne ordre à ses généraux de mettre en place une course afin de désigner les chevaux de combat.Un matin, la population du voisinage, ayant eu vent de cette course, se met en route pour venir voir comme l'eau qui coule sous le pont.Des milliers de meilleurs chevaux de tous les coins arrivent, en rang, à côté des cavaliers bien arnachés.Kim-Bông est perdu devant cette scène inconnue, son coeur bat à se rompre, ses yeux fixent la ligne d'arrivée: comme pour donner du tempo avec ses congénères, il s'arréte de respirer, rentre son ventre, hennit jusqu'à provoquer la chair de poule.Le cavalier d'à côté, fait un geste de recul, proche de la chute, le troupeau de chevaux s'écarquillant les yeux pour regarder Kim-Bông puis hennit aussi. 

   Après trois coups de gong, les cavaliers se mettent en selle, fouettent et prennent le départ.Les chevaux galopent, la poussière vole intensément, les mottes de terre giclent comme de la pluie drue, la foule crie à tue-téte.En un clin d'oeil, Kim-Bông se retrouve en téte, tout en hennissant caracole, ses antérieures s'agrippent comme des griffes en fer, sa queue flottant dans le vent, comme si ses pattes ne touchent pas sol.Au loin, les gens le voient comme une silhouette floue, décrivant des courbes comme un dragon blanc en train de se déplacer.Où il arrive, les clameurs explosent.Des rangées de chevaux s'appercevant ne pas étre capables de suivre Kim-Bông, laissent tomber la course en s'arrétant, hennissent en contemplant la silhouette blanche s'éloigner...dans la poussière ensoleillée de la Capitale.A la fin du gong, Kim-Bông s'arréte, ses oreilles bourdonnent sous les applaudissements et éloges aux alentours, il en redemande, les sabots frappant le sol comme voulant encore accomplir quelques milliers de tours pour se défouler.

   Lorsque le gong donne ordre de galoper, Kim-Bông quitte la ligne de départ, ses quatre pattes s'agrippent au sol comme dans l'eau, les pattes frappent régulièrement comme le gong annonçant les heures, sa queue se détale comme un filet d'eau.Il finit son tour; le cavalier sur son dos, avec un bol plein d'eau, ne met aucune goutte dehors.Il voit à ce moment là que tout le champ de courses a les yeux rivés vers lui, faisant l'éloge de son talent.Il hennit longuement de fierté.

   Après cette course, il reçoit de tout le champ de courses le titre de "Cheval blanc céleste" et a été choisi comme exemple pour l'entrainement de tout le troupeau des chevaux de combat de la Dynastie.C'est pour cela que, en très peu de temps, ses congénères deviennent eux-aussi des chevaux de combat professionnels.Et à partir de là, le troupeau de chevaux de combat et lui, écument les champs de bataille tout en bravant la mort.Il se rappelle très bien du combat à côté de la rivière Gianh.La force ennemie féroce, l'encerclant, ses congénères meurent.Il prend toutes ses forces tel un tigre affamé, détruit l'encerclement, tue le général ennemi, et accapare la victoire.Après cette réussite, le Seigneur Trinh le choisit comme cheval royal et arrive au palais.

   Le Seigneur Trinh donne ordre aux soldats de construire un bassin en forme de lune, au sud du jardin royal, pour les bains du cheval royal, et ordonne à vingt palefreniers de prendre soin de ce précieux cheval.

   C'est la première fois que le "cheval céleste" met ses pieds au palais.Devant lui, que de palais sublimes et immenses; de partout, l'or scintille.Sous ses pieds, les pierres vertes réflétant sa silhouette.Le paysage nouveau l'affole.Il transpire, tremblotte lorsqu'il met ses pattes sur ces carrelages de décoration, il jette un regard aux soldats alignés à droite et à gauche dans les vestibules.Il hésite, rentrant son cou lorsque le palefrenier l'amène vers les écuries, il croit que le palefrenier se trompe en l'amenant vers  un endroit pour Général.

   Le cheval élit définitivement domicile dans les écuries, il ne fait que manger et se baigner quotidiennement.Tous les soirs, il reste debout pourque cinq, sept palefreniers lui soignent les crinières, bichonnent poil par poil sa queue.Il se retrouve bien embéter, à l'étroit.Il commence à réver de sa vie hors du palais:"Où sont les matinées où je me mesure avec mes autres congénères sur le champ de course sous les applaudissements du public?Avec ma force pour avaler des milliers de lieues, ma silhouette de "prestance" trainée sur des champs de bataille, cette vie en prison comme cela, comment survivre?Pourquoi le seigneur ne me laisse pas me battre sur les champs de bataille?A moins qu'il a oublié que j'ai du talent?".

   Un matin, tout en étant dans l'écurie, les yeux rivés au delà des murs immenses, il voit un palefrenier bien arnaché, différent du quotidien, l'amène sous le véranda, à droite des vestibules.Il s'étonne, croyant pouvoir cette fois aller sur les champs de bataille.Un autre palefrenier jette sur son dos un autre morceau de soie, ajouré de brillants.Il se regarde et se trouve beau comme un phoenix.Deux autres palefreniers amènent derrière lui un objet carré comme une maison à étages, du velours vert et rouge tout autour.Un autre palefrenier lui amène les rennes dans sa nuque.Que c'est magnifique ces rennes précieuses?Il ne les a jamais vu de toutes sa vie.Les mors en argent:les deux côtés plaqués or.Il est heureux, se laisse mettre les mors docilement.Lorsque le palefrenier lâche, c'est bizarre, c'est comme si deux objets aussi gros que deux feuilles d'arbres centenaires à hauteur de ses yeux ce qui ne lui permet que de regarder droit devant lui.Puis un palefrenier le fait reculer entre deux tiges de bois peintes en rouge-jaune.Oh! que c'est bizarre, que c'est beau tout cela?Que fais-je?Il frissonne très fier comme si il vit une autre vie, plus heureuse qu'avant.

   Soudainement, les deux tiges en bois se posent fermement, son cou se plie, son museau touche presque terre, il vient de se redresser l'échine que les rennes lui tirent droit.Ses pas sont lourds, une lourdeur bizzarroide, comme un étranglement, des fois plus lâches, mais son échine se plie.Il se dresse vaillamment sur ses quatre postérieures pour pouvoir garder sa prestance.Puis un léger coup de fouet dans le flanc, il tire de toutes ses forces.Lorsque les roues tournent sur les pavés, il sait qu'il est entrain de tracter la carosse de son Seigneur.Il courbe l'échine, tire la carosse en silence à travers la cour, ses yeux hagards regardent droit, fatigués, dégoutés.

   Mais en peu de temps, les bassines d'avoine mélangée avec le miel, sucrée et agréable au gôut, des feuilles de trúc quân-tu parfumées et croustillantes accompagnent la tristesse, la honte et les réves à travers les intestins pour étre rejetés dehors tout en refoulant le passé.Le cheval céleste, s'habitue petit à petit à ses galons; il pense devoir obéir à son Seigneur jusqu'au dernier soupir pour étre digne d'étre le "cheval céleste".Pendant les audiences, il a vu des centaines de bottines, des bas de pantalons, pans de tuniques, lettrés et militaires, se pavanant devant ses yeux; il prend conscience de ses énormes galons!Quel endroit secret des palais n'ayant pas gardé la trace de ses pas? Quelle audience n'a-t-il pas assisté?De partout où il passe, il entend et voit les gens se courber l'échine pour crier "Vive l'Empereur".Sa vie est vraiment passée sur un chemin plein de gloires, au delà des premiers prix qu'il a obtenu sur les champs de courses.

   Un soir, le gong de l'automne se fait entendre sur les murailles, le soleil se cache derrière l'étage de l'ouest, sur la face du bassin s'imprime la couleur pourpre clair du crépuscule, il est heureux de tirer la carosse de son Seigneur et de sa dauphine pour une promenade.Il n'a pas besoin d'objectif et peut de temps à autre s'arréter pour se mirer dans l'eau. Oh! Mes yeux regardent mon visage, je suis à ce point majestueux?Ces deux feuilles d'arbre centenaire qui m'empéchent de voir ressemblent aux deux ailes des couvres-chef des Généraux;ces deux tiges de bois , à ce point ressemblent aux deux reposes-bras du trône de de mon Seigneur!Peut-étre mon destin est ainsi tracé! A force de regarder, il voit sa silhouette s'enfler,s'enfler, devenant majestueuse et dans l'eau et dans le ciel.Il se mire éperdumentsa silhouette dans l'eau lorsque les rennes tirent un coup sec.Ses lèvres se tendent, il reprend sa marche.Au bout de l'allée, ordre de s'arréter.Tout de suite, des deux côtés, une force s'appuie sur son cou puis relâche légèrement.Il vient de se redresser l'échine, qu'une brise fait parvenir à ses narines le parfum des milliers de fleurs.Il écarte ses narines, relève le visage lorsque le pan de tunique de couleur bleu de la dauphine lui caresse le visage:une odeur délicate se présente; il lance son regard mais ne voit qu'à partir de la taille de son Seigneur et sa dauphine.Le vent du bassin s'engouffre dans la robe de son Seigneur et sa dauphine, elle se gonffle et volette devant son visage; il est ému, les yeux écarquillés:"Oh là, que c'est sublime!Dieu m'a donné les yeux pour pouvoir voir les meilleures choses de la terre,Dieu soit loué".Plus il regarde, plus il trouve que c'est sublime, il regrette les choses d'autrefois.Il frappe le sol de ses sabots, ferme les yeux, frappe la téte contre les deux bras de la carosse comme pour se punir d'une faute.Tout en frappant la téte, il s'auto-accuse:"J'aurai dû arriver le plus tôt dans le palais pour éviter les misères à mon Seigneur et sa dauphine!Deuxième faute:j'ose comparer mes petites réussites d'antan à mon titre de cheval royal, et c'est un blasphème!Ma faute doit étre puni d'exécution capitale, je ne pense qu'à me mesurer contre mes congénères sur le champ de courses en oubliant d'épauler mon Seigneur dans sa tâche nationale pour ramener la paix et la prospérité à la patrie!lorsque je reçois des privilèges de mon Seigneur, ma force ne peut que se décupler, avaler des milliers de lieues est sans grande importance".

   Vivant dans le silence à l'ombre du palais, avec toute la fierté que confère le titre de cheval royal, peu de temps après apparait une touffe de poils toute jaune au beau milieu de la crinière du cheval céleste.Devant l'écurie, il a assisté à plusieurs changements de feuillages de la nature.Mais il ne sait pas qu'il va doucement vers la vieillesse.Son talent disparait peu à peu.Il se croit toujours capable d'avaler des milliers de lieues.

   Un matin, il a droit à tirer la carosse pour son Seigneur et sa dauphine pour une promenade à l'extérieur de la ville. Il réve de pouvoir revoir les anciens paysages.La carosse quitte le palais, roulant sur un chemin de terre battue tout large.Regardant au loin, il s'étonne et crie à l'intérieur de sa gorge comme pour se questionner:"Pourquoi ce chemin dans le temps était large, et est aujourd'hui si étroit!Continuant un peu, jettant son regard vers le haut, il se questionne:"Oh, cette pagode était sûrement à côté d'une grande colline qui devient aussi petite que le chemin que j'ai traversé,pourquoi?".Tout le paysage devant lui devient petit et droit.Il regarde le champ, le champ n'est qu'un droit chemin.Et puis arbres, plantes, collines et ciel bleu se résument un un chemin tout droit.Il a oublié que les deux feuilles d'arbres centenaires à hauteur de ses yeux, ne lui permettent de voir que dans un seul sens.

...La carosse continue de rouler.A l'approche du champ de courses, il entend soudain les hennissements de ses congénères.Du coup il se sent bien:"Peut-étre que depuis longtemps vous ne m'avez pas vu, vous allez me présenter vos hommages".Tout en pensant à cela, il accélère le pas.La carosse vient d'arriver, ses congénères se présentent devant lui, tout en hennissant et en grattant du sol les postérieures et antérieures comme pour se moquer de sa démarche et de sa silhouette.Se mettant en colère, il hennit comme pour réprimander:"Blancs becs, vous méritez de vous faire couper la téte!Savez-vous qui suis-je?Avez-vous oublié mon talent?Tous ses congénères montrent les dents et hennissent à leur tour:"Nous nous souvenons de vous; dans le temps, vous aviez du talent mais maintenant en vous regardant, nous avons envie de pouffer de rire de votre talent.C'est pas la peine de nous faire rire avec votre talent; nous avons bien peur que vous ne puissiez quitter la carosse de votre Seigneur!En quittant cette carosse, qui va manger l'avoin mélangée avec du miel?".

   Le cheval céleste se met en colère, voulant bien quitter la carosse pour se mesurer, mais les rennes sont fermes.Très contrarié, il reprend ses pas.Tout en marchant, il pense:"Bandes de crétins, dans la vie vous ne regardez que dans un sens et vous pensez que tout le monde peut faire ce que je fais!Ne soyez pas trop moqueurs, galopant pour quelques lieues et déjà la salive pleine les babines.Je vous montrerai de quoi je suis capable!".

   Puis l'image d'un champ de courses balayé par le vent et poussières apparait comme pour le provoquer.Le cheval céleste se croit toujours capable d'étre parmi les premiers.

   La vie tourne.Peu de temps après, le seigneur Trinh reçoit de nouvelles de défaites de ses généraux au bord de la rivière Gianh.Il pense prendre lui-méme part aux combats, ordonne au général qui s'occupe de la cavalerie de réentraîner le cheval royal avant le combat.Le général incline la téte et dit:"Mon seigneur, actuellement au palais on a autant de chevaux de combats que vous voulez, capables d'avaler des milliers et des milliers de lieues et ont participé à pas loin de cents combats.Permettez-moi de choisir et de vous présenter un cheval de combats costaud et parmi les premiers.Concernant le cheval royal, mieux vaut le laisser tirer la carosse; puisque depuis qu'il est au palais, il mange beaucoup et sans entrainement, son talent certes a bien diminué.Si vous utilisez le cheval royal pour la bataille, je suis bien embété!".

   En entendant parler, le Seigneur Trinh trouve les paroles bien justifiées, mais il fait encore confiance au talent de son cheval royal.Il donne alors ordre de faire une course entre le cheval royal et les autres chevaux de combats pour pouvoir choisir en connaissance de cause.

   Le cheval céleste a ainsi l'occasion de quitter le palais pour le champ de courses.Les deux feuilles d'arbres centenaires ont été retirées.Il est surpris, regarde le ciel, la terre, ses yeux s'embrouillent, il a le vertige, le paysage tourne, les arbres poussent à l'envers, les collines s'affalent.En voyant ses congénères, il redresse ses oreilles, rentre le ventre, inspire un bon coup pour hennir et montrer qui il est.Mais le hennissement venant de sortir de son museau tombe court.Ses congénères sourient à pleines dents puis hennissent à leur tour ce qui lui rend fou furieux.Sans attendre l'ordre de départ, il démarre, ses congénères se lancent à sa poursuite.Le tambour bat à tout rompre, le cheval céleste galope ventre au sol.Il croit étre le vainqueur, il se tourne la téte et voit les poursuivants lui collent les fesses.En un clin d'oeil, il se laisse distancer.N'entendant pas de cet oreille là, il bondit en avant.Puis il perçoit comme un coup de poignard dans le ventre, il s'affale, le museau dans la poussière soulevée par les sabots d'autres concurrents.Il se sait déchirer les intestins, incapable de survivre.Il essaie d'écarquiller ses yeux, gémit comme pour dire:"Ma renommée ne peut m'obliger que mourir sur un champ de batailles.Mais hélas, ce champ de courses est aussi un champ de batailles, mourir de cette manière est aussi mourir pour sa patrie, pour son Seigneur!".

   Avant le dernier soupir, il ramasse ses dernières forces, redresse haut sa téte, tendant droit ses postérieures et antérieures comme pour pouvoir garder son " allure altière" coûte que coûte .


 

Traducteur:CHAPUIS GERARD

  

 

 

 

artprice

 

 

Google


 


http://phamdodong.ifrance.com

 
© 2007